技術(shù)英文原版書籍怎么看蒸走,為啥要看原版書籍呢仇奶?小知告訴你。
?有很多人曾經(jīng)都問過我,學(xué)習(xí)Windows相關(guān)服務(wù)應(yīng)該看些什么書比驻?我的建議是,最好先去找一下微軟的MCSE的書籍或者微軟的support網(wǎng)站從頭到尾看一遍该溯。它的權(quán)威性是不言而喻的。閱讀MCSE原版書籍的時(shí)候别惦,你學(xué)習(xí)的肯定是正確的狈茉,尤其是達(dá)到一定技術(shù)深度的時(shí)候,知識(shí)以及技術(shù)來源可靠性是非常重要的步咪,否則就會(huì)出現(xiàn)浪費(fèi)時(shí)間论皆,出現(xiàn)差異的事情。不過很多朋友表示在網(wǎng)上以及微軟官方網(wǎng)站上找到的書籍看起來非常有難度猾漫,主要原因有兩個(gè)点晴,一是原版書籍很貴動(dòng)輒上千,免費(fèi)電子檔不清晰悯周,二是大多數(shù)書籍及網(wǎng)站都是英文的粒督,由于朋友們英文不過關(guān),這一點(diǎn)我也是感同身受禽翼。
?翻譯專業(yè)文檔是一件極其辛苦的工作屠橄,整個(gè)國(guó)內(nèi)技術(shù)翻譯圈非常不容樂觀,首當(dāng)其沖的是收入比較低(千字50-80元左右)闰挡,缺乏對(duì)譯者的經(jīng)濟(jì)激勵(lì)锐墙,如果不是熟練的技術(shù)翻譯編輯,基本上沒有可能在北上廣糊口的长酗,還有就是因?yàn)閲?guó)內(nèi)實(shí)體書電子書書籍價(jià)格便宜溪北,盜版書籍泛濫,說的難聽一點(diǎn)國(guó)內(nèi)做技術(shù)翻譯的動(dòng)機(jī),基本上是圖名不圖利之拨。要做到嚴(yán)復(fù)大師提出的“信茉继、達(dá)、雅”談何容易蚀乔。再有就是我們隊(duì)于專業(yè)詞匯的理解不到位烁竭,另一方面,外國(guó)人的某些表達(dá)方式和我們有著明顯的不同吉挣。明明很簡(jiǎn)單的道理派撕,用中文很好理解,但是外國(guó)書籍偏偏要花好幾大段英文來解釋睬魂。而拆解成兩三個(gè)短語能說清楚的事情腥刹,卻非用一個(gè)很長(zhǎng)的句子來表單,還有各種的which 與 it 的不明指代汉买,而且每年都有很多新的技術(shù)名詞層出不窮衔峰。這讓我深感學(xué)了這么多年英文,看了很多英文書蛙粘,英文依舊使我們進(jìn)步的最大障礙垫卤。
?? 在學(xué)習(xí)新的技術(shù)以及參考英文文獻(xiàn)時(shí),為了搞清楚各種專業(yè)詞匯,需要翻閱大量的資料做參考作對(duì)比,才能做得盡量的可信刀疙。
?? 大概邏輯:如果官方原版全部?jī)?nèi)容為10分的話,翻譯者一般只能理解到8分评抚,在寫成中文書籍估計(jì)在傳達(dá)個(gè)7-8分,最后讀者看完也就只有 6分左右了伯复。(這個(gè)也包括一些官方文檔中中文翻譯慨代,當(dāng)然不排除大牛們翻譯的好文)。
所以我還是希望大家能夠量力選擇合適的原版英文資料進(jìn)行閱讀學(xué)習(xí)啸如,找到自己的興趣點(diǎn)就能堅(jiān)持下來侍匙。如果能力不能直接閱讀原版英文資料,也盡量閱讀翻譯版本后叮雳,找些關(guān)鍵的點(diǎn)和英文原版對(duì)照一下想暗。
附上MCSE的技能 RoadMap 方便大家做為參考尋找相關(guān)書籍