【原文】
子曰:“質(zhì)①勝文②則野③蔼夜,文勝質(zhì)則史④兼耀。文質(zhì)彬彬⑤,然后君子挎扰〈涠”
【注釋】
①質(zhì):樸實(shí)、自然遵倦,無修飾的尽超。
②文:文采,經(jīng)過修飾的梧躺。
③野:此處指粗魯似谁、鄙野,缺乏文彩掠哥。
④史:言詞華麗巩踏,這里有虛偽、浮夸的意思续搀。
⑤彬彬:指文與質(zhì)的配合很恰當(dāng)塞琼。
【譯文】
孔子說:“質(zhì)樸多于文采,就像個(gè)鄉(xiāng)下人禁舷,流于粗俗:文采多于質(zhì)樸彪杉,就流于虛偽、浮夸牵咙。只有質(zhì)樸和文采配合恰當(dāng)派近,才是個(gè)君子〗嘧溃”
【評析】
這則說的是質(zhì)與文的關(guān)系渴丸。一個(gè)人有很好的本質(zhì),可能他有孝悌忠信的內(nèi)在品德,但是比較欠缺于禮文的修飾谱轨,就顯得樸素?zé)o華戒幔,甚至看起來比較粗鄙,這種人叫野人碟嘴,如倒拔垂楊柳的魯智深溪食。雖粗魯,但至少他不虛浮娜扇、虛偽错沃。但若一個(gè)人有些許的文采,如古代的史官雀瓢,但是卻不能誠信枢析,歪曲歷史,內(nèi)心本質(zhì)沒有真誠刃麸,就顯得有虛偽不誠實(shí)醒叁。文與質(zhì)是對立的統(tǒng)一,互相依存泊业,不可分離把沼。質(zhì)樸與文采是同樣重要的。文跟質(zhì)吁伺,表面是文饮睬,內(nèi)在為質(zhì),內(nèi)在的和外在的要平衡篮奄,言行既文雅又真實(shí)捆愁,這合乎中道,這才能夠稱為君子窟却。
【原文】
子曰:“知之者不如好之者昼丑,好之者不如樂之者】浜眨”
【譯文】
孔子說:“懂得它的人菩帝,不如愛好它的人;愛好它的人茬腿,又不如以它為樂的人呼奢。”
【評析】
這一則講的是求學(xué)問有三個(gè)層次滓彰。第一層是知之者,就我們知道州袒、我們能理解揭绑,對于圣賢的學(xué)問,知道個(gè)大概,能理解一二他匪;第二層是好之者菇存,對所有之物十分喜好,學(xué)過之后邦蜜,對自己有用依鸥,習(xí)得了一些方法;第三層樂知者悼沈,以求學(xué)為樂贱迟,真正學(xué)而時(shí)習(xí)之不亦悅乎,如顏回一般絮供。但是很多時(shí)候衣吠,我們對于所學(xué)之物僅僅只停留在第一步,而樂之者并非一步就可做到壤靶,所以我覺得這三點(diǎn)是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程缚俏,需要我們不斷地修煉。