Pablo Neruda | Here I Love You.

點鏈接塔淤,聽我朗誦哦~

Here I Love YouPablo Neruda(1904-1973)Translated by W S Merwin

Here I love you.

In the dark pines the wind disentangles itself.

The moon glows like phosphorous on the vagrant waters.

Days, all one kind, go chasing each other.

The snow unfurls in dancing figures.

A silver gull slips down from the west.

Sometimes a sail. High, high stars.

Oh the black cross of a ship.

Alone.

Sometimes I get up early and even my soul is wet.

Far away the sea sounds and resounds.

This is a port.

Here I love you.

Here I love you and the horizon hides you in vain.

I love you still among these cold things.

Sometimes my kisses go on those heavy vessels?

that cross the sea towards no arrival.

I see myself forgotten like those old anchors.

我在這兒愛你

黑暗的松林中 微風(fēng)習(xí)習(xí)

潺潺的流水上 月光粼粼

日復(fù)一日 如白駒過隙


漫天的雪花 洋洋飄灑

銀色的海鷗 劃過天際

時而出現(xiàn)一只小船 伴著那高懸的星

啊 船上那黑色的十字架

如此孤零


即便身心俱疲 也會偶爾驚醒

聆聽遠(yuǎn)處那海浪濤聲

這兒是一個港口


我在這兒愛你

我在這兒愛你 地平線也無法將你遮蔽

我還是愛你 為你跨過冰冷之地

沉重的郵輪 載著我的吻

穿越過海洋 不知歸去

我終將忘記 如那老舊船錨

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末丙躏,一起剝皮案震驚了整個濱河市虱饿,隨后出現(xiàn)的幾起案子阅悍,更是在濱河造成了極大的恐慌翻具,老刑警劉巖峰锁,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,039評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件解孙,死亡現(xiàn)場離奇詭異坑填,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機弛姜,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,426評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門脐瑰,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人廷臼,你說我怎么就攤上這事苍在。” “怎么了荠商?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,417評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵寂恬,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我莱没,道長初肉,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,868評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任郊愧,我火速辦了婚禮朴译,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘属铁。我一直安慰自己眠寿,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,892評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布焦蘑。 她就那樣靜靜地躺著盯拱,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪例嘱。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上狡逢,一...
    開封第一講書人閱讀 51,692評論 1 305
  • 那天,我揣著相機與錄音拼卵,去河邊找鬼奢浑。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛腋腮,可吹牛的內(nèi)容都是我干的雀彼。 我是一名探鬼主播壤蚜,決...
    沈念sama閱讀 40,416評論 3 419
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼徊哑!你這毒婦竟也來了袜刷?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,326評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤莺丑,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎著蟹,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體梢莽,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,782評論 1 316
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡萧豆,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,957評論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了昏名。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片炕横。...
    茶點故事閱讀 40,102評論 1 350
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖葡粒,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情膜钓,我是刑警寧澤嗽交,帶...
    沈念sama閱讀 35,790評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站颂斜,受9級特大地震影響夫壁,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜沃疮,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,442評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一盒让、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧司蔬,春花似錦邑茄、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,996評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至授帕,卻和暖如春同木,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背跛十。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,113評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工彤路, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人芥映。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,332評論 3 373
  • 正文 我出身青樓洲尊,卻偏偏與公主長得像远豺,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子颊郎,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,044評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • Chapter 1 In the year 1878, I took my degree of Doctor of...
    foxgti閱讀 3,689評論 0 6
  • 本文轉(zhuǎn)載自知乎 作者:季子烏 筆記版權(quán)歸筆記作者所有 其中英文語句取自:英語流利說-懂你英語 ——————————...
    Danny_Edward閱讀 15,669評論 0 22
  • 堅持跑圈健身憋飞,每天發(fā)圈打卡,請了私教來虐自己姆吭,連左腳韌帶損傷都想著要鍛煉榛做,是傻了嗎? 不是内狸。 堅持鍛煉检眯,只有一個原...
    小燕老師閱讀 116評論 0 0
  • 偷的人生半日閑 我聞到了丁香的香 身邊的美景 再拍城市建筑 美麗的綻放
    平林秋月閱讀 83評論 0 1
  • 直播間是個神奇的地方锰瘸。老板沒有筆用了,問我要筆用昂灵,我把人家送我的簽字筆貢獻了出去避凝,反正我也不指望老板能還筆...
    天香魅影閱讀 68評論 0 1