BBC怎么看我國的「人造月亮」計(jì)劃早抠?

近日,我國擬發(fā)射“人造月亮(artificial moon/man-made moon)”的消息一出便廣受關(guān)注撬讽,外媒也不例外蕊连。


對(duì)此,BBC在報(bào)道時(shí)充滿了質(zhì)疑游昼,把人造月亮譯為“fake moon”甘苍,標(biāo)題為“假月亮:中國真的可以點(diǎn)亮夜空嗎?(Fake moon: Could China really light up the night sky?)”



A Chinese company has announced ambitious plans to put a "fake moon" into space to brighten the night sky.


據(jù)四川成都天府新區(qū)系統(tǒng)科學(xué)研究會(huì)的消息烘豌,成都市計(jì)劃在2020/2022年發(fā)射“人造月亮”衛(wèi)星载庭。


According to the People's Daily state newspaper, officials at a private aerospace institute in Chengdu want to launch this "illumination satellite" in orbit by 2020, and say it will be bright enough to replace street lights.


這顆衛(wèi)星將取代路燈成為成都市及周邊地區(qū)主要的照明工具。


這一消息引人關(guān)注和質(zhì)疑:

The straight-out-of-sci-fi news has sparked fascination, scepticism from scientists, lots of questions and outright mockery.


mockery


表示“嘲諷廊佩,嘲笑昧捷,嘲弄”,英文解釋為“If someone mocks you, you can refer to their behaviour or attitude as mockery.”罐寨,舉個(gè)??:

Was there a glint of mockery in his eyes?

他的眼里是不是有一絲嘲諷靡挥?

短語:make a mockery of sth表示“使某事物顯得無用[無效],是對(duì)某事物的嘲諷鸯绿,英文解釋為“to make something such as a plan or system seem completely useless or ineffective”跋破,舉個(gè)??:

This building plan makes a mockery of the government’s environmental policy.

這個(gè)建筑規(guī)劃是對(duì)政府環(huán)境政策的嘲諷。



What do we know about this project?

Not much - and the little information that is available is somewhat contradictory.


People's Daily first reported it last week, quoting comments made at an innovation conference by Wu Chunfeng, chairman of the neatly named Chengdu Aerospace Science Institute Microelectronics System Research Institute Co, Ltd. (成都航天科工微電子系統(tǒng)研究院有限公司)


Mr Wu said the idea had been in testing for a few years and the technology was now in place to make it happen, with a launch scheduled for 2020. The China Daily newspaper quoted Mr Wu as saying that three "huge mirrors" could be launched by 2022.

成都航天科工微電子系統(tǒng)研究院院長武春風(fēng)表示瓶蝴,“人造月亮”的亮度將是真正月光的8倍毒返,并且測試工作幾年前已經(jīng)開始,目前技術(shù)也達(dá)到成熟舷手。


It's not clear from any of the reports whether this project has any official backing.



How might a 'fake moon' work?

The artificial moon would work as a mirror, reflecting sunlight back to Earth, according to China Daily.


“人造月亮”的表面有一層涂層拧簸,可以用來反射太陽光。


The reports gave no details about what the fake moon would look like, but Mr Wu said it would reflect sunlight across an area of between 10km and 80km with brightness "eight times" that of the real Moon.

But... why?

To save money. It might sound ridiculous but the Chengdu aerospace officials say putting a fake moon in space could actually end up being cheaper than paying for street lights.


China Daily quoted Mr Wu as saying illuminating an area of 50sq km could save up to 1.2bn yuan ($173m; £132m) a year in electricity charges.

以對(duì)成都50平方公里區(qū)域提供照射為例男窟,每年可節(jié)約電費(fèi)開支約12億元盆赤。


It could also "illuminate blackout areas" after, say, a natural disaster like an earthquake.


blackout


表示“停電贾富,斷電”,英文解釋為“a period of darkness caused by a failure of the electricity supply”牺六,舉個(gè)??:

There was an electricity black-out in a large area in the north of the country.

該國北方有一大片地區(qū)都停電了颤枪。



What impact would this have on the environment?

Kang Weimin, director at the Harbin Institute of Technology, told the People's Daily that the light of the satellite would be similar to a "dusk-like glow" and "should not affect animals' routines".

哈爾濱工業(yè)大學(xué)航天學(xué)院光學(xué)所所長、教授康為民認(rèn)為淑际,人造月亮相當(dāng)于黃昏的亮度畏纲,不足以顛倒生物作息。


But social media users in China have concerns. Some said it will surely confuse nocturnal animals, while others say that many cities in China already suffer from light pollution.

有人擔(dān)憂這會(huì)影響地上夜行動(dòng)物春缕、造成光污染等盗胀。


nocturnal

/n?k't??nl,nɑkˋt?n?/

表示“〔動(dòng)物〕夜行的,夜間活動(dòng)的”锄贼,英文解釋為“an animal that is nocturnal is active at night”票灰,舉個(gè)??:

Hamsters are nocturnal creatures.

倉鼠是夜行動(dòng)物。



Is this a first?

No, a space mirror to create daylight at night has actually been tried before.


In 1993, Russian scientists released a 20m-wide reflector from a supply ship heading to the Mir Space Station, which was orbiting at between 200km and 420km.

1993年咱娶,俄羅斯科學(xué)家在和平號(hào)太空站(the Mir Space Station)上進(jìn)行過一次代號(hào)為“旗幟2”號(hào)(Znamya 2)的“人造月亮”實(shí)驗(yàn)米间。


Znamya 2 briefly beameda spot of light about 5km in diameter to Earth. The light marched across Europe at 8km/hr, before the satellite burned up on re-entry.


beam


作動(dòng)詞,表示“發(fā)(光)膘侮;發(fā)(熱)屈糊;發(fā)射”,英文解釋為“to send out a line of light, heat, energy etc”琼了,舉個(gè)??:

The sun beamed through the clouds.

陽光穿透了云層逻锐。

也可以表示“發(fā)送〔無線電或電視信號(hào)〕英文解釋:to send a radio or television signal through the air, especially to somewhere very distant;


beam還可以指“開懷大笑,眉開眼笑雕薪,舉個(gè)??:

He looked at his sons and beamed proudly. 他看著兒子們昧诱,自豪地笑著。



Attempts to build a bigger model of Znamya failed in the late 1990s, leading the BBC's science editor at the time to say there was "not the slightest chance that the Earth will be girdled with space mirrors in the foreseeable future".


girdle


作動(dòng)詞表示“圍繞所袁,環(huán)繞”盏档,英文解釋為“to surround something”,舉個(gè)??:

... a garden girdled by oak trees

...橡樹環(huán)繞的花園


- END -


相關(guān)詞匯


人造月亮(man-made moon)

攜帶大型空間反射鏡(carry a huge space mirror)

將太陽光反射到地球上(reflect the sun light to the Earth)

研發(fā)計(jì)劃(research plans)

發(fā)射(launch) 入軌(orbit injection)

展開(unfolding) 照明(illumination)

調(diào)控(adjustment and control)

等分360度的軌道平面(divide the 360-degree orbital plane)

對(duì)同一地區(qū)24小時(shí)不間斷照射(illuminate an area for 24 hours continuously)

預(yù)計(jì)其光照強(qiáng)度最大將是月光的8倍(the illumination intensity is expected to be up to eight times that of the moon light)

在民用領(lǐng)域用處格外大(be especially useful in civil areas)

可節(jié)約電費(fèi)開支約12億元(save about 1.2 billion yuan of electric charge)

空間能源應(yīng)用(space energy application)

技術(shù)攻關(guān)(tackle key technical problems)

夜間活動(dòng)(nighttime activities)

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末燥爷,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市蜈亩,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌前翎,老刑警劉巖稚配,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,183評(píng)論 6 516
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異港华,居然都是意外死亡道川,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,850評(píng)論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來冒萄,“玉大人臊岸,你說我怎么就攤上這事』卵裕” “怎么了扇单?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,766評(píng)論 0 361
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵商模,是天一觀的道長奠旺。 經(jīng)常有香客問我,道長施流,這世上最難降的妖魔是什么响疚? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,854評(píng)論 1 299
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮瞪醋,結(jié)果婚禮上忿晕,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己银受,他們只是感情好践盼,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 68,871評(píng)論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著宾巍,像睡著了一般咕幻。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上顶霞,一...
    開封第一講書人閱讀 52,457評(píng)論 1 311
  • 那天肄程,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼选浑。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的祸穷。 我是一名探鬼主播臼闻,決...
    沈念sama閱讀 40,999評(píng)論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼隧膘!你這毒婦竟也來了代态?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,914評(píng)論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤舀寓,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎胆数,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體互墓,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,465評(píng)論 1 319
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡必尼,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,543評(píng)論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片判莉。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,675評(píng)論 1 353
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡豆挽,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出券盅,到底是詐尸還是另有隱情帮哈,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 36,354評(píng)論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布锰镀,位于F島的核電站娘侍,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏泳炉。R本人自食惡果不足惜憾筏,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,029評(píng)論 3 335
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望花鹅。 院中可真熱鬧氧腰,春花似錦、人聲如沸刨肃。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,514評(píng)論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽真友。三九已至黄痪,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間锻狗,已是汗流浹背满力。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,616評(píng)論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留轻纪,地道東北人油额。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 49,091評(píng)論 3 378
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像刻帚,于是被迫代替她去往敵國和親潦嘶。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,685評(píng)論 2 360

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容