? ? ? ? ? ? ? ? ? “我們約好了”
臨近中秋了弟蚀,你是否又和三五伙伴約起了蚤霞?甚至連哪家餐廳、幾點(diǎn)見也早已商量好粗梭。
相約争便,總是讓人需要等待的,等著日歷翻到那一天断医,時(shí)針走到那一刻滞乙,雙方見面了才生效奏纪。情人之間的相約是一種美好甜蜜的期盼;職場(chǎng)上商務(wù)人士的相約更像是一次機(jī)遇斩启;親朋好友間的相約則更多的是一次放松的敘舊... ...
相約序调,很多時(shí)候是約定見面。所以兔簇,答應(yīng)赴約的人发绢,也是誰也不想隨便搞砸一次約會(huì)的吧!
在一場(chǎng)約定里垄琐,“守時(shí)”應(yīng)該說是最基本的約會(huì)禮貌吧边酒!在不同的國家文化里,對(duì)于“守時(shí)”有不同的理解狸窘。
下面墩朦,我們看看韓國人、日本人翻擒、德國人氓涣、巴西人... ...對(duì)于“守時(shí)”是怎樣理解的?
? ? ? ? ? ? ? “守時(shí)”=“準(zhǔn)時(shí)”陋气?
In many respects, South Korea is a very ordered society. The influence of Confucian principles runs through every aspect of day-to-day living. Well, in theory, at least. Central to this is Kibun, the concept of saving face. As a result, confrontation is to be avoided at all costs and one way to avoid any unpleasantness is to be on time, all the time. And to be lax in this regard is to mark oneself out as a cad and a bounder.
韓國在很多方面都是一個(gè)秩序井然的社會(huì)劳吠。儒學(xué)的影響貫穿著韓國人日常生活的方方面面。至少在理論上是這樣巩趁。其中最核心的就是“面子”觀念痒玩。因此,無論如何都要避免面對(duì)面的沖突晶渠,而避免任何不愉快的一個(gè)方法就是永遠(yuǎn)都準(zhǔn)時(shí)凰荚。如果不遵守時(shí)間,就會(huì)被視為粗魯可鄙的人褒脯。
Despite being famous for their high-rolling gamblers the Japanese just don’t gamble with time, where tardiness generally results in groveling and sincere expressions of deep regret. However, the modern world being what it is, young Japanese people may well be more comfortable with the remorseless global lowering of societal standards than older generations, and might not expect you to beat yourself up too badly should you be late.
盡管日本賭客以出手闊綽聞名便瑟,但是日本人絕不跟時(shí)間賭博。遲到往往伴隨著謙卑的道歉和深深的悔意番川。不過到涂,在現(xiàn)代社會(huì),隨著全球標(biāo)準(zhǔn)的放低颁督,日本年輕一代可不像老一代那樣恪守時(shí)間了践啄,如果你遲到了他們應(yīng)該也不會(huì)太在意。
In the case of Germany, being on-time is a risky enough tactic as your hosts will probably already be there waiting, wondering how on earth you could be so foolish as to allow the possibility of some unforeseen circumstance delay you by so much as a second.
在德國沉御,準(zhǔn)時(shí)到是有風(fēng)險(xiǎn)的屿讽,因?yàn)槟愕闹魅撕芸赡茉缇驮谀抢锏群蛄耍艺谙肽阍趺磿?huì)這么欠考慮,一點(diǎn)時(shí)間余量也不留伐谈,萬一有意外耽擱了呢烂完?
It has been said that in Brazil, there is a widespread tolerance for delays. For example, it is considered impolite to arrive on time for a social occasion. That is probably due to the fact that it is unlikely the hosts would even be ready to receive their guests! Having said that, if you are a visitor to the country and have an important business meeting, it’s probably best not to do as they do because, not being Brazilian, you haven’t earned the right to be on anything other than ‘English time’.
據(jù)說巴西人對(duì)遲到普遍都很寬容。舉例而言诵棵,在社交場(chǎng)合準(zhǔn)時(shí)到達(dá)被視為沒禮貌抠蚣。這很可能是因?yàn)橹魅硕歼€沒準(zhǔn)備好接待他們的客人呢!盡管如此履澳,如果你是到巴西參加重要商務(wù)會(huì)議的外國人嘶窄,你最好不要效仿巴西人的做派,因?yàn)槟悴皇前臀魅司啻瑳]有資格不守時(shí)柄冲。
Some countries don’t give timeliness a priority in their societies and Saudi Arabia appears to be one of them. It could be that the lack of importance attached to timeliness is as a result of their long history of desert living where punctuality doesn’t figure highly on the list of everyday priorities. It could be that it’s too damn hot to do anything at pace. Whatever the reason happens to be, don’t expect punctuality on the part of your hosts, don’t get upset by this and please, don’t start looking at your watch during a professional or social gathering. It is considered quite discourteous.
有些國家不在乎是否守時(shí),沙特阿拉伯就是其中之一储耐。這也許是因?yàn)樯程厝藲v史上長期生活在沙漠里羊初,而在那兒守時(shí)并不是人們?cè)谌粘I钪幸獌?yōu)先考慮的事情∈蚕妫可能是因?yàn)樯衬锾珶崃耍瑳]辦法行云流水地做任何事情晦攒。不論是什么原因闽撤,不要期望你的主人會(huì)守時(shí),也不要因此而心煩脯颜,更不要在工作會(huì)議或社交聚會(huì)上看手表哟旗,這是一種失禮的行為。
Ghanaians are a very relaxed and accommodating people who reckon that if everyone is late then no one is late. After all, what can’t be done today can get done tomorrow. If you find that kind of attitude difficult to deal with, prepare to be annoyed. Otherwise, sit back and enjoy the ride.
加納人非常放松栋操、隨和闸餐,他們認(rèn)為如果大家都遲到,那就沒人遲到矾芙。畢竟舍沙,今天做不了的事情可以等到明天再做。如果你認(rèn)為這種態(tài)度難以接受剔宪,那就只能生悶氣了拂铡。如若不然,你大可以和他們一樣散漫葱绒。
The Indian novelist R.K Narayan once wrote that “In a country like ours, the preoccupation is with eternity, and little measures of time are hardly ever noticed”. Indeed, the Hindi word for yesterday and tomorrow is ‘kal’ so it’s fair to say that the concept of time differs slightly in India than it does in other parts of the world. To add to this, issues with traffic and infrastructure can also act as an impediment to timeliness. Still, it is appreciated if a guest is punctual. Just don’t expect that your host will always do the same.
印度小說家R·K·納拉揚(yáng)曾寫道:“在我們這樣的國家感帅,人們關(guān)注的是永恒,幾乎注意不到時(shí)間的小碎片地淀∈颍”確實(shí)如此,印度語中表示昨天和明天的詞都是kal帮毁,因此可以說印度人的時(shí)間概念和世界其他地方是不太一樣的实苞。除此以外璧微,交通和基礎(chǔ)設(shè)施的問題也會(huì)阻礙印度人守時(shí)。盡管如此硬梁,主人還是喜歡客人準(zhǔn)時(shí)到達(dá)前硫。只是不要指望主人也能守時(shí)。
When in Greece it is worth remembering that Greeks ‘pass’ the time as opposed to ‘use’ it. In other words, time is something to be enjoyed rather than fretted over. As such, it is not unusual to arrive 30 minutes later for a dinner party. However, this laxity does not extend to business meetings where visitors are expected to be on time. As you might have guessed, the same rule doesn’t always apply to your Greek hosts.
在希臘時(shí)荧止,你要記住屹电,希臘人是消磨時(shí)間而不是利用時(shí)間。換言之跃巡,在希臘危号,時(shí)間是用來享受的,而不是用來奔忙的素邪。正因如此外莲,希臘人在宴會(huì)上遲到30分鐘很正常。不過兔朦,在商務(wù)會(huì)議上可不能這么散漫偷线,與會(huì)者都應(yīng)準(zhǔn)時(shí)參加。你大概也猜到了沽甥,希臘主人無需守時(shí)声邦。
When doing business in Russia, it is important to be on time. To be otherwise is considered disrespectful. Ironically, Russians won’t hold themselves to the same standards of timeliness that they expect from you so, again, patience can be key.
在俄羅斯做生意,守時(shí)很重要摆舟,否則就會(huì)被視為不尊重對(duì)方亥曹。諷刺的是,在守時(shí)這方面恨诱,俄羅斯人對(duì)待自己和別人是完全不同的標(biāo)準(zhǔn)媳瞪,所以耐心很重要。
It is often said that Malaysia has a very loose attitude toward punctuality in both the personal and professional sphere. Talk to any expat who has spent time there and they might grumble in agreement. However, this is to overlook the oft-times chaotic traffic and malfunctioning public transport that many Malaysians have to deal with on a daily basis. So while there might be a liberal attitude toward time keeping, there might also be practical reasons underlying this.
常聽人說照宝,馬來西亞人在私人和職場(chǎng)生活中都不守時(shí)蛇受。問問任何一個(gè)在馬來西亞待過的外國人,他們大概都會(huì)一邊抱怨一邊表示贊同硫豆。當(dāng)然龙巨,也不要忽略馬來西亞人每天都要面對(duì)的混亂交通和蹩腳公交。所以盡管他們沒有時(shí)間觀念熊响,但是背后也有實(shí)際原因旨别。
不同國家間對(duì)于約會(huì)的“守時(shí)”既受民族固有的思維習(xí)慣影響,也受地理環(huán)境影響汗茄,而形成特定的約會(huì)文化秸弛。因此,了解和“入鄉(xiāng)隨俗”會(huì)給你的這次社交出場(chǎng)大大加分。
首發(fā)于:中英文摘閱讀
文 | 畫姐