很多大神的薦書單都有《了不起的蓋茨比》的書名糯钙。于是當我在新華書店看見這本由鄧若虛轉(zhuǎn)譯的村上春樹的版本欺抗,也不顧這是圖書館里唾手可得的書便毅然決然地買下了动羽。雖然不能有錢就是任性至耻,但可以體驗一下沒錢也能隨性亲怠。
這個版本的前18頁是村上春樹寫的關于譯《了不起的蓋茨比》的前序所计,題為《身為翻譯者,身為小說家》团秽。我按捺住直奔《了不起的蓋茨比》的正文的沖動主胧,耐心地看完前序叭首,才小心翼翼揭開這部偉大作品的面紗。
村上春樹多次在前序中提到作品語言華麗踪栋,甚至首尾部分“都美得令人窒息”焙格。但我覺得本書語言的華麗和精妙程度卻不及《簡愛》,后者讀起來更帶感夷都,更似一種享受眷唉。當然,造成本人與村上春樹對《了不起的蓋茨比》的語言文字的不同看法可能是我讀的是轉(zhuǎn)譯版囤官,而非直譯版或原著冬阳。接下來我有必要去試著讀讀原著——購此書贈送的另一本英文版本——也許是村上春樹讀的版本,去領略斯科特·菲茨杰拉德杰出作品《了不起的蓋茨比》的語言文字的魅力党饮。
作品的開篇毫無贅言地說明作者的代言人尼克·卡拉韋能得到怪誕的人的信任的特質(zhì)是:不妄加評論任何人肝陪。這為他日后得到蓋茨比的信任埋下伏筆。
蓋茨比的出現(xiàn)可謂“千呼萬喚始出來”刑顺,在他真正露面前可不謂是流言蜚語滿天飛氯窍。賓客肆意地猜測他的身世、經(jīng)歷捏检,疑惑他巨額財富的來源荞驴。但蓋茨比從始至終都未對謠言說明過什么,也許他不在乎別人怎么看他贯城。
本書以“了不起的蓋茨比”命名熊楼,我最感興趣的是蓋茨比如何地了不起。關于蓋茨比的不凡能犯,首先攫獲我眼球的事是他賠償客人露西爾的禮服——被椅子劃破了鲫骗,他詢問她的姓名、地址踩晶,而后讓克羅里公司寄給她全新的晚禮服执泰。這顯示蓋茨比良好的教養(yǎng),以及待人接物真情實意渡蜻。
蓋茨比最了不起的是他始終堅持自己的愛情理想术吝,無論貧窮,無論富貴茸苇。但這樣的執(zhí)著是一把雙刃劍排苍,最終招致他被殺害。他所做的一切都是為了心目中的女神黛西:為了再與她相見学密,他結(jié)識了尼克淘衙;為了不讓人對黛西指指點點,他解雇了會“說三道四”的傭人腻暮;為了不讓黛西身陷囹圄彤守,對她開車撞死人一事保密毯侦。而現(xiàn)在的黛西卻不是原來的黛西,她早把理想丟棄在風中具垫,過著奢華糜爛的生活侈离。與蓋茨比玩曖昧,更多是為了報復她丈夫湯姆·布坎南——結(jié)婚了還在外面拈花惹草的男人做修;開著蓋茨比的車撞死了默特爾·威爾遜——湯姆·布坎南的情婦霍狰,借刀殺人的嫌疑非常大;當蓋茨比表示仍然愛她并想有一些更實際的措施時饰及,她的態(tài)度變得模糊蔗坯,不愿給他一個明確的答復,利用蓋茨比的目的顯而易見燎含。正如尼克所言:他們就是一幫混蛋宾濒。但是當局者迷的蓋茨比并沒有發(fā)現(xiàn)黛西的不同,他以為她還像當初那樣愛他屏箍,于是像飛娥撲火地撲上去绘梦。
小說是以蓋茨比被槍殺的悲劇收場。寥落的送葬隊伍與他生前舉辦宴會的盛大形成鮮明對比赴魁,反映了當時炎涼的世態(tài)卸奉,揭露了樹倒猢猻散的悲劇。
作品對蓋茨比如何發(fā)家一事著墨不多颖御,讓人看完全書都不知道他的巨額財富是如何來的榄棵。我想這可能就是作者知識面的缺失,他對如何賺錢也是不甚了解的潘拱,更何況是手段并不那么光彩的賺錢方式疹鳄。
蓋茨比舉辦宴會就是為了他矢志不移的愛情,而往來于他家的賓客更多是為了名利芦岂、地位或者直接是蹭吃蹭喝瘪弓,沒有經(jīng)濟上的往來。他的目的跟他們的不一樣禽最,就注定了他與他們不會有交集腺怯,充其量不過是點頭之交,無怪呼他們不來參加他的葬禮川无,葬禮場面蕭條瓢喉、凄涼成為必然。
蓋茨比至死都認為黛西如皎潔的月亮值得仰望舀透,卻不知道也許曾經(jīng)皎潔的月亮已劣跡斑斑,她在他被殺當天倉惶逃離,連他的葬禮也沒參加决左。
看完這本書我唏噓不已愕够!
當然走贪,這讀后感只是我個人的看法,沒有摻雜任何人的觀點惑芭,歡迎交流坠狡!