前日說到醃漬述暂、鹽製的“鹽”[sinn7]痹升,魚蝦等醃漬的水產(chǎn)品在閩南有稱“膎”。如:“膎汁”(魚露贸典、蝦油)视卢,東山五都片多直接叫“汁仔”;“鹹膎”(魚蝦等醃漬品)廊驼;還東山人較喜歡的“tak8膎”(較小的馬面魨醃漬品),我個人不敢吃惋砂,哈哈…?
“膎”東山五都片等讀[kei5]妒挎,東山銅陵片和漳北讀[ke5],泉廈讀[kue5]西饵。
“膎”戸皆切酝掩、戸佳切……音鮭,都是中古廣韻的‘匣母佳韻平聲’眷柔,白讀即[kei5/ke5/kue5…]期虾。?
“匣”母白讀[k],如:行路(走驯嘱、走路)镶苞、厚、汗鞠评、米糊……
“佳”韻開口白讀[ei/e/ue…]茂蚓,如:街、鞋剃幌、蟹聋涨、買…
雖“膎”、“鮭”有同音负乡、相通牍白,部份方言字典記“鮭”但並沒有醃品的意思。?
我處方言中的“臭nua2-kei5”抖棘,大概是較黏稠的唾液茂腥,或如剛睡醒時口中的唾液狀態(tài)吧;我懷疑可能也是“膎”钉答。?
上面說到閩南語多有稱馬面魨為“tak8”础芍,也有稱“tek8”,感覺應(yīng)是同一個字数尿。也不知是什麼字仑性,有記為“迪、達(dá)”或加上“魚”字旁右蹦。有個方言字「魚毒」诊杆,如“天時熱毒”讀[tak8]歼捐,但不易輸入,手機(jī)等也不顯示晨汹。感覺先記拼音較實豹储。