【原文】
子貢欲去告朔之餼羊。子曰:“賜也帝璧,爾愛(ài)其羊先誉,我愛(ài)其禮〉乃福”
【譯文】
子貢想免去每月初一告祭祖廟用作犧牲的一只活羊褐耳。孔子說(shuō):“賜呀渴庆!你可憐那羊漱病,我舍不得那禮。(中華書(shū)局張燕嬰譯注)”
感知學(xué)習(xí)心得:
比起犧牲一只羊的代價(jià)把曼,孔子更舍不得丟掉禮杨帽。通過(guò)犧牲羊的形式,來(lái)使人們記住禮嗤军,也算值了注盈。有時(shí),我們看問(wèn)題也是叙赚,需要跳出眼前老客,站在更高的視角來(lái)看問(wèn)題僚饭,審視自己的決定。
想想去年胧砰,總是被動(dòng)地被學(xué)校接二連三的小活動(dòng)牽著走鳍鸵,而忘記了自己的總目標(biāo),導(dǎo)致去年無(wú)所事事尉间。今年偿乖,一定要吸取教訓(xùn),明確大方向哲嘲、大目標(biāo)——向德院努力贪薪,其他一切都要為其服務(wù),至少不能喧賓奪主眠副。