8. Big Little Lies
劇我還沒看许溅,但是可以想象出影視化之后的樣子芥被,這本書很適合改編成電視劇烂斋,各種gossip和juicy detail葫笼,演起來應(yīng)該很熱鬧。
書本身嘛拗馒,不敢恭維路星。
故事一開始很容易讓人想到《絕望主婦》開頭的一兩季:每扇門后頭都有秘密、主婦(或者說幼兒園家長)們的各種勾心斗角,諸如此類洋丐。而且?guī)缀踉谝婚_頭呈昔,我們就得知,有個家長死了友绝,而且警察認定是謀殺堤尾。然后當你的胃口被“到底是誰死了”這個問題吊起來之后,沒完沒了的“媽媽斗爭”就開始了迁客。誰家小孩被霸凌了郭宝,誰家青春期女兒逆反了,還有似乎應(yīng)該是本書主旨之一的家暴問題掷漱。反家暴當然沒問題粘室,用得太“手到擒來”就顯得很cheesy了。說實話卜范,畢竟作者不是什么xx文學(xué)獎提名作家之類的衔统,用簡單句型反復(fù)描寫人物心理,只顯得絮絮叨叨海雪,力不從心锦爵。
基本上等到真相揭示的時候,你差不多也能猜出七八分了奥裸。Happy ending是真的很俗套险掀,大家一起手拉手走進溫暖的落日里。
不過呢刺彩,本來也不應(yīng)該把期望值定得多高迷郑。“《紐約時報》暢銷書”的定義里创倔,大概有50%的成分是“books you grab at the airport, finish it on the plane, have a bit of a laugh out of it and donate it to second-hand bookshop afterwards”吧嗡害。
電視劇的幾個主演選得還挺符合原著描述的。
9. The Husband's Secret
《大小謊言》(Big Little Lies)作者之前的作品畦攘,兩者的風(fēng)格差不多霸妹,故事也都是中產(chǎn)階級小家庭拉起窗簾之后的小秘密。這本的元素比《謊言》稍豐富些知押,不過依舊是肥皂劇的程度叹螟。雖然叫“丈夫的秘密”,妻子們的秘密也不少台盯,就是寫得比較小題大做罢绽。
10.《如何閱讀一本小說》
盡管副標題叫“A Jaunty Exploration of the World's Favorite Literary form”,這個中文版并不很jaunty静盅,翻譯得略嚴肅了良价。
“電影和電視讓我們間接地,或者以窺私的方式體驗到別的生活,我們觀看那些生活在上演明垢。但在小說里蚣常,我們能變成那些角色,我們可以從內(nèi)心里對每個角色產(chǎn)生認同痊银,就算他的生活與我們的截然不同抵蚊。最妙的是,當它結(jié)束時溯革,當哈克貝利·費恩拼命逃向那片土地贞绳,或者當伊麗莎白和達西先生結(jié)婚時,我們重新變成了自己鬓照,雖然通過那一體驗或多或少地有所改變熔酷,……小說一部分的魅力正在于,它能夠……讓我們變成我們所不是的人豺裆,哪怕只有短短一瞬拒秘。”
這種論調(diào)其實是老生常談了臭猜,然而老生常談并沒有什么不對躺酒。Read a story and live it,對胃口的小說大概給人的感覺就是這樣蔑歌。盡管書名里有“如何”兩字羹应,在讀的當時其實并不一定需要知道“如何”,“如何”常常是看過之后才產(chǎn)生的問題次屠。
11.The Neapolitan Novels: My Brilliant Friend
《那不勒斯四部曲》之一园匹,兩個少女在五十年代的那不勒斯貧民區(qū)的成長故事。
兩個女孩子間的友情常常有種半是情人半是情敵的感覺劫灶,愛里摻著敵意裸违,百分百地袒露心聲大概只會發(fā)生在生死關(guān)頭。這樣的兩個女主角總是會被賦予一些有互相沖突的特質(zhì)本昏,就像永遠的紅玫瑰與白玫瑰案例供汛。高瘦的和圓潤的,像家兔和像野貓的涌穆,相信循規(guī)蹈矩的和不受束縛的怔昨,what did they see in each other?
用婚前的蜜里調(diào)油麻醉自己的少女宿稀,終于被婚禮后的一記耳光打醒趁舀。
12.《悲傷的精確度》
哈利·霍勒是個挺不招人喜歡的醉鬼。好吧祝沸,醉鬼大概都不招人喜歡赫编,哈利格外讓人覺得他咎由自取而已巡蘸。他的自我毀滅總哪里帶著一股子垂影自憐的勁兒,自我唾棄里藏著自戀擂送,很不坦誠的感覺。
《悲傷》這本是兩個案子攪在一起唯欣,兩個案子都不算太有說服力嘹吨,尤其是那個通過自殺復(fù)仇的,簡直是傷敵一千自損八百萬境氢。
比起來蟀拷,《雪人》那種狗血戲都顯得順眼了。
13. Origin
萬年小學(xué)生體質(zhì)的藍燈教授來到了西班牙萍聊。伊莎貝拉女王的后人們啊问芬,你們要小心了。
埃隆馬斯克8.0版本的Edmond Kirsch要向世界宣布他的科學(xué)新發(fā)現(xiàn)寿桨,解答人類從何處來又往何處去的問題此衅,結(jié)果(不出意外地)沒等說出口就死了,丟下個爛攤子給藍燈亭螟。于是藍燈帶著未來的西班牙王后挡鞍,在一個名為Winston(名字取自丘吉爾)的高智能電腦小助手(Jarvis你好)協(xié)助下,進行了巴塞羅那一夜游(咦预烙?)墨微。
不知道是不是讀者們的吐槽被作者看到了(說藍燈教授的故事都是在參觀景點→跑→跑的途中靈光乍現(xiàn)→來到下一處景點中循環(huán)播放),這一回教授沒跑太多地方扁掸,看圖解謎的橋段也少了很多翘县。這本算是藍燈系列里設(shè)定比較簡單的,連常見的神秘氛圍都削弱了不少谴分。事實上锈麸,后三分之一很有種雷聲大雨點小的感覺,前面鋪陳了一大堆的科學(xué)新發(fā)現(xiàn)狸剃,揭開面紗之后也就是另一個老生常談而已掐隐,幕后黑手的身份也明顯得不得了。丹布朗的文筆钞馁,越看越覺得像高中生作文了虑省。
說西班牙老國王是深柜,且今生摯愛是常伴他左右的西班牙大主教僧凰,真的不會影響在西班牙賣書嗎探颈?在選主教的問題上早就看穿一切的Bernard微笑不語:”With the Church of England the choice is usually between a knave and a queen.“
14.《死亡的精確度》
“精確度”三部曲的終章,哈利對陣幕后黑手训措。其實也算不得“幕后”伪节,畢竟從上一本起我們就知道那人是誰了光羞。
還是多案件并行的寫法。仿佛癡迷于“五”的連環(huán)殺手和哈利一直追蹤槍支走私終于被聯(lián)系到了一起怀大。
如果尤奈斯博不執(zhí)著于把各種俗套的狗血感情塞進他的書里(比方說總是有地下情的女警員纱兑、總是放不下的前女友之類的),也別不厭其煩地描述哈利無藥可救的酒癮(學(xué)學(xué)斯卡德不好嗎)化借,我大概會喜歡他的書多一點潜慎。
前女友這種存在,就是拿來當人質(zhì)用的蓖康。