1.once we dreamt that we are stranger. we wake up to find that we were dear to each other.
初次讀到這個(gè)句子的時(shí)候就會(huì)覺得很美惹谐,做夢(mèng)夢(mèng)到不相愛的平行世界的另一種可能性耀销,仿佛游魂泼菌,在以第三人的視角看我們偶然遇見分開璃弄,如同絕大多數(shù)的陌生人一般易迹,不會(huì)有之后的紅線牽引吸占,冥冥之中的緣分無(wú)用,只要想到便是刺痛,但還好是夢(mèng)衙荐,有一種溺水后重新呼吸空氣的那種狂喜,感謝這不過是一番無(wú)用的假象勉痴。我們彼此相愛赫模,多么好树肃。而如果有一天兩個(gè)人遇見了蒸矛,相愛,在夜半時(shí)分如此慶幸胸嘴,那該是多相愛啊雏掠。
2.i sit at my window this morning where the word like a passer-by stop for a moment,nods to me and goes.
總讓我想像這樣的場(chǎng)景,那天我透過飲品店的玻璃窗看你劣像,你不過微微一笑卻好像漾動(dòng)了心弦乡话,然后變沒有了然后了我們不過一介路客,各有渡口各有歸舟耳奕。