I woke up to find myself in love with you so deeply.
原作 | 朱生豪
翻譯 | Gwen
不要愁老之將至,你老了也一定很可愛,而且夹抗,假如你老了十歲躲株,我當(dāng)然也同樣老了十歲祸泪,世界也老了十歲娶眷,上帝也老了十歲偎行,一切都對一樣的饰序。
Don't worry about aging. For you must be dazzling 耀眼的, even when you're greying.
Besides, if your ages plus ten, I will also grow ten years by then. The whole world will be as such. Even God will be ten years older as us. All will stay the same, like us.
我只愿憑著這一點靈感的相通领虹,時時帶給彼此以慰藉,像流星的光輝求豫,照耀我疲憊的夢寐塌衰,永存一個安慰,縱然在別離時蝠嘉。醒來覺得甚是愛你最疆。
Surely this transcending 超越的 inspiration shall be plenty 足夠多的, for it may bring consolation安慰 to us constantly不斷地.
Like how the meteors流星 glow, my weary dreams are shining so.
Reassured within us permanently永遠地, however apart we may be.
I woke up to find myself in love with you so deeply.