2016年美國民謠歌手鮑勃·迪倫獲頒諾貝爾文學獎骤肛。這是一個文學殿堂精英的無聲宣告,詩歌對于我們意味著什么窍蓝?它呼喚著尋找生命的深度廣度和應(yīng)有的意義腋颠。
100年前的1916年新文學運動推開新詩運動的大門。
1916胡適的新詩
1916年
兩只蝴蝶
兩只黃蝴蝶吓笙,雙雙飛上天淑玫;不知為什么,一個忽飛還。剩下那一只絮蒿,孤單怪可憐尊搬;也無心上天,天上太孤單土涝。
海德格爾在〝詩人何為〞一文中提出:〝在貧困時代里做詩人就意味著:吟唱著去摸索遠逝諸神的蹤跡毁嗦。因此,詩人就能在世界黑夜的時代里道說神圣者回铛。用荷蘭德林的話來說狗准,世界黑夜就是神圣之夜。〞
No one is free, even the birds are chained to the sky.
沒人是完全自由的茵肃,即使是鳥兒腔长,也有天空的約束。
百年后2016迪倫的詩验残。
像一塊滾石
? ? ? ? 從前你衣著亮麗
最得意時給乞討者扔個一角的蹦子兒捞附,對吧?
人們大聲喊說您没,“當心點鸟召,妞,你早晚會跌跤”
你認為那家伙在跟你開玩笑
你過去常笑話在外面游蕩的人
現(xiàn)在氨鹏,你講話不再大聲
現(xiàn)在欧募,你不是那么高傲了
為下頓飯不得不四處拐騙乞討
感覺如何
孤立無助、無家可歸的感覺如何
像個完全無人識得的人
像一塊滾石
孤獨的小姐仆抵,是的跟继,你上了最好的學校
但你知道你常酩酊大醉在里面
沒人教過你怎么在街上混生活
而現(xiàn)在你發(fā)現(xiàn)你將不得不習慣這樣的日子
你說你不會在游蕩的腳步前妥協(xié)
現(xiàn)在你意識到了
在你凝視那家伙空洞的眼睛問“做個交易嗎?”那家伙不再找任何借口
感覺如何
孤立無助镣丑、無家可歸的感覺如何
像個完全無人識得的人
像一塊滾石
你從來沒有注意過舔糖,當耍把戲的人和小丑們失魂落魄,給你表演時莺匠,他們心中的不滿和失意
你從不懂這有多糟
你不應(yīng)該趕跑那些家伙
你過去常和你那渾小子騎著哈雷金吗,那小子肩上扛著一只暹羅貓
這還不冷酷嗎?當你發(fā)現(xiàn)那小子偷光你之后溜之大吉
感覺如何
孤立無助趣竣、無家可歸的感覺如何
像個完全無人識得的人
像一塊滾石
高高在上的公主王妃和所有的漂亮朋友
他們喝著酒摇庙,算計著掏到所有種類的珠寶物品
你最好舉起你的鉆石戒指,寶貝,你最好當了它
你以前常取笑穿著破爛的拿破侖還有他的語言期贫,現(xiàn)在跟匆,去他那兒吧异袄,他喊你通砍,你無法拒絕
當你一無所有時,連可失去的東西都沒有
現(xiàn)在你成了個透明人,沒有一點秘密可隱藏
感覺如何
孤立無助封孙、無家可歸的感覺如何
像個完全無人識得的人
像一塊滾石
一百年迹冤,詩歌為大眾樹起靈魂的旗幟,帶給大眾以勇氣和智慧虎忌。
最后泡徙,還用迪倫的詩句結(jié)尾吧
這兒什么也沒發(fā)生。狗在等著出門膜蠢,
賊在等著老婦人堪藐,
孩子們在等著上學,
條子們在等著揍人挑围。
每個人都在等著更涼快的天氣礁竞。
而我,只是在等你杉辙。