每日英語新聞閱讀(2022/01/05)

North Korea launches 'unidentified projectile' into sea

朝鮮向海中發(fā)射“不明導(dǎo)彈”

North Korea has fired what has been described as an unidentified projectile into the sea, said South Korea's Joint Chiefs of Staff (JCS).

韓國參謀長聯(lián)席會議(JCS)表示,朝鮮向海中發(fā)射了一種被稱為身份不明的射彈。

The Japanese coast guard, which first reported the launch, said it could potentially be a ballistic missile, but no confirmation has yet been given.

最先報道此次發(fā)射的日本海岸警衛(wèi)隊表示饮焦,這可能是一枚彈道導(dǎo)彈腋腮,但尚未得到證實。

The UN prohibits North Korea from ballistic and nuclear weapons tests.
If confirmed, this would be the first such launch carried by Pyongyang this year.

聯(lián)合國禁止朝鮮進(jìn)行彈道和核武器試驗纺阔。 如果得到證實瘸彤,這將是平壤今年首次進(jìn)行的此類發(fā)射。

"South Korean and US intelligence are closely analysing for further detail," the JCS said in a statement.

“韓國和美國情報部門正在密切分析進(jìn)一步細(xì)節(jié)笛钝,”JCS 在一份聲明中說质况。

The launch comes days after Mr Kim said that Pyongyang would continue to strengthen its defence capabilities due to an increasingly unstable military environment on the Korean peninsula.

金正恩表示,由于朝鮮半島軍事環(huán)境日益不穩(wěn)定玻靡,平壤將繼續(xù)加強(qiáng)其防御能力结榄。

He made the remarks during a key end-of-year meeting of North Korea's ruling party.

他是在朝鮮執(zhí)政黨重要的年終會議上發(fā)表上述言論的。

Japanese Prime Minister Fumio Kishida called the latest launch "very regrettable," pointing to North Korea's repeated testing of missiles since 2021.

日本首相岸田文雄稱最近的發(fā)射“非常令人遺憾”囤捻,指出朝鮮自 2021 年以來反復(fù)試射導(dǎo)彈臼朗。

In 2021, North Korea continued the advancement of its weapons programme, conducting what state media reported as the testing of a new hypersonic missile, as well as a train-based ballistic missile and a new long-range cruise missile.

2021 年,朝鮮繼續(xù)推進(jìn)其武器計劃最蕾,進(jìn)行了官方媒體報道的新型高超音速導(dǎo)彈依溯、火車基彈道導(dǎo)彈和新型遠(yuǎn)程巡航導(dǎo)彈的測試。

Ballistic missiles are considered more threatening than cruise missiles because they can carry more powerful payloads, have a longer range and can fly faster.

彈道導(dǎo)彈被認(rèn)為比巡航導(dǎo)彈更具威脅性瘟则,因為它們可以攜帶更強(qiáng)大的有效載荷黎炉,射程更遠(yuǎn),飛行速度更快醋拧。

What's the situation in North Korea?

朝鮮局勢如何慷嗜?

The tests comes as Pyongyang struggles with food shortages due to a coronavirus blockade that has affected its economy.

這些測試是在平壤因冠狀病毒封鎖影響其經(jīng)濟(jì)而面臨糧食短缺問題之際進(jìn)行的。

At the end-of-year meeting, Mr Kim said the country was facing a "great life-and-death struggle", adding that increasing development and improving people's living standards were among this year's goals.

在年終會議上丹壕,金先生表示庆械,該國正面臨一場“偉大的生死斗爭”,并補(bǔ)充說加快發(fā)展和提高人民生活水平是今年的目標(biāo)之一菌赖。

United Nations officials had earlier warned that vulnerable children and elderly people in North Korea were at risk of starvation.

聯(lián)合國官員早些時候曾警告說缭乘,朝鮮的弱勢兒童和老人有挨餓的危險。

The US has been calling for North Korea to give up its nuclear weapons, and Pyongyang's relationship with President Joe Biden's administration has so far been fraught with tension.

美國一直呼吁朝鮮放棄核武器琉用,平壤與拜登總統(tǒng)政府的關(guān)系迄今為止充滿緊張堕绩。

North Korea has also repeatedly accused South Korea of double standards over military activities.

朝鮮還多次指責(zé)韓國對軍事活動采取雙重標(biāo)準(zhǔn)策幼。

South Korea recently tested its first submarine-launched ballistic missile, which it said was needed as deterrence against North Korea's "provocations".

韓國最近測試了它的第一枚潛射彈道導(dǎo)彈,它說這是對朝鮮“挑釁”的威懾奴紧。


from BBC News

2021-01-05

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末特姐,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子黍氮,更是在濱河造成了極大的恐慌唐含,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 212,816評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件沫浆,死亡現(xiàn)場離奇詭異捷枯,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)件缸,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,729評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門铜靶,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人他炊,你說我怎么就攤上這事争剿。” “怎么了痊末?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 158,300評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵蚕苇,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我凿叠,道長涩笤,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,780評論 1 285
  • 正文 為了忘掉前任盒件,我火速辦了婚禮蹬碧,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘炒刁。我一直安慰自己恩沽,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 65,890評論 6 385
  • 文/花漫 我一把揭開白布翔始。 她就那樣靜靜地躺著罗心,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪城瞎。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上渤闷,一...
    開封第一講書人閱讀 50,084評論 1 291
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音脖镀,去河邊找鬼飒箭。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的补憾。 我是一名探鬼主播漫萄,決...
    沈念sama閱讀 39,151評論 3 410
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼盈匾!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起毕骡,我...
    開封第一講書人閱讀 37,912評論 0 268
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤削饵,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后未巫,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體窿撬,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,355評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,666評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年叙凡,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了劈伴。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,809評論 1 341
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡握爷,死狀恐怖跛璧,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情新啼,我是刑警寧澤追城,帶...
    沈念sama閱讀 34,504評論 4 334
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站燥撞,受9級特大地震影響座柱,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜物舒,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 40,150評論 3 317
  • 文/蒙蒙 一色洞、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧冠胯,春花似錦火诸、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,882評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至割粮,卻和暖如春盾碗,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背舀瓢。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,121評論 1 267
  • 我被黑心中介騙來泰國打工廷雅, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,628評論 2 362
  • 正文 我出身青樓航缀,卻偏偏與公主長得像商架,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子芥玉,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 43,724評論 2 351

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容