經濟學人精讀|2018年8月25日刊:ThewayforwardonimmigrationtotheWest

Rich countries need better migration policies to avert voters’ backlash

THE fear of immigration is poisoning Western politics. Donald Trump owes his job to it. Brexit would not be happening without it. Strident nationalists wield power in Italy, Hungary, Poland and Austria, and have gained influence elsewhere.


Even Sweden, long a country of refuge, has soured on migrants. The Sweden Democrats, a thunderingly anti-immigrant party, could win the most votes at an election on September 9th (see article). Though it will not form a government, it has already transformed Swedish politics as mainstream parties seek to halt migrants.


The West risks a backlash of the sort that ended the previous great age of mobility, before 1914. That would be a tragedy. Societies that close their doors to migrants will be poorer and less tolerant. Meanwhile, those to whom the doors are closed will see increased suffering, unable to escape the poverty, climate change or violence that prompts them to move.

The stakes could not be higher. Yet advocates of liberal immigration, such as this newspaper, are losing the debate. They need to find better arguments and policies. That demands more honesty about the trade-offs immigration involves.

The walls of nations

International law categorises migrants either as refugees, who are entitled to sanctuary, or as economic migrants, who have no right to go anywhere that does not want them. Yet the distinctions are blurry. Poor countries next to war zones receive huge influxes, while rich countries try to shirk their obligations. And since rich countries admit virtually no economic migrants from poor countries unless they have exceptional skills or family ties, many of them try their luck by posing as refugees. It does not help that states have different rules on who is a refugee. Or that they struggle to send home those who are denied asylum, not least because many of their countries refuse to take them back.


This mess feeds disaffection in the West, and it is a waste. The act of moving from a poor country to a rich one makes workers dramatically more productive (see Briefing). A world with more migration would be substantially richer. The snag is that the biggest benefits of moving accrue to the migrants themselves, while the power to admit them rests with voters in rich countries. Fair enough: democratic accountability is vested largely in national governments. Yet most Western countries, struggling with ageing populations and shrinking workforces, need more migrants. So they have to find ways to make migration policy work for everyone.


The first step is to recognise the causes of the backlash against newcomers. Several stand out: the belief that governments have lost control of their borders; the fear that migrants drain already-strained welfare systems; the perception that migrants are undercutting local workers; and the fear of being swamped by alien cultures.

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末剑辫,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子胳岂,更是在濱河造成了極大的恐慌掌测,老刑警劉巖汞斧,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,607評論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異庙睡,居然都是意外死亡乘陪,警方通過查閱死者的電腦和手機暂刘,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,239評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門族展,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人恰画,你說我怎么就攤上這事拴还。” “怎么了费封?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,960評論 0 355
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長末患。 經常有香客問我,道長陈莽,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,750評論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮曲稼,結果婚禮上贫悄,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己娘摔,他們只是感情好窄坦,可當我...
    茶點故事閱讀 67,764評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布鸭津。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般逆趋。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪般哼。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上杆融,一...
    開封第一講書人閱讀 51,604評論 1 305
  • 那天池摧,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼激况。 笑死作彤,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的乌逐。 我是一名探鬼主播绢慢,決...
    沈念sama閱讀 40,347評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼洛波!你這毒婦竟也來了胰舆?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,253評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤蹬挤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎思瘟,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體闻伶,經...
    沈念sama閱讀 45,702評論 1 315
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,893評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年够话,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了蓝翰。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,015評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡女嘲,死狀恐怖畜份,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情欣尼,我是刑警寧澤爆雹,帶...
    沈念sama閱讀 35,734評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布停蕉,位于F島的核電站,受9級特大地震影響钙态,放射性物質發(fā)生泄漏慧起。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,352評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一册倒、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望蚓挤。 院中可真熱鬧,春花似錦驻子、人聲如沸灿意。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,934評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽缤剧。三九已至,卻和暖如春域慷,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間荒辕,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,052評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工芒粹, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留兄纺,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,216評論 3 371
  • 正文 我出身青樓化漆,卻偏偏與公主長得像估脆,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子座云,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,969評論 2 355