(本簡書彩鉛,除另作說明的瘸味,均為原創(chuàng),若臨摹請(qǐng)告知并注明出處硫戈,謝謝!)
《野有死麕》
野有死麕下硕,白茅包之丁逝。
有女懷春,吉士誘之嫩码。
林有樸樕,野有死鹿铸题。
白茅純束,有女如玉琢感。
舒而脫脫兮,
無感我?guī)溬猓?/p>
無使尨也吠驹针!
【注釋】
1、麕(均jūn):獸名柬甥,就是獐。
2卤橄、白茅:草名,屬禾本科窟扑。在陰歷三四月間開白花。包:古音讀bǒu辜膝。
3漾肮、懷春:春指男女的情欲。
4克懊、吉士:男子的美稱七蜘,指那獵獲獐子的人谭溉。
5橡卤、樸樕(速sù):低矮灌木。
6碧库、純束:歸總在一塊兒捆起來巧勤。那“吉士”砍了樸樕做柴薪弄匕,用白茅糾成繩索,將它和打死的鹿捆在一處迁匠。
7、舒而:猶舒然城丧,就是慢慢地。脫脫(兌duì):舒緩的樣子搂鲫。
8、無:表示禁止的詞魂仍,同“毋”拣挪。 感(撼hàn):“撼”字的古寫,動(dòng)菠劝。帨(稅shuì):是佩巾,或蔽膝赶诊,系在腹前。
9舔痪、尨(忙máng):多毛的狗。末章是女子對(duì)那吉士所說的話夺英。她要求他別冒冒失失,別動(dòng)手動(dòng)腳痛悯,別惹得狗兒叫起來重窟,驚動(dòng)了人载萌。
該畫作有參考其他作者作品(作者不詳),但并非臨摹可缚。
圖片發(fā)自簡書App
線稿
過程圖