[原文]
民不畏死糖赔,奈何以死懼之。
若使民常畏死轩端,而為奇者放典,吾得執(zhí)而殺之,孰敢?
常有司殺者殺,夫代司殺者殺奋构,是謂代大匠斫壳影。
夫代大匠斫,希有不傷其手者矣弥臼。
[譯文]
? ? ?人民不畏懼死亡宴咧,為什么用死來(lái)嚇唬他們呢?假如人民真的畏懼死亡的話径缅,對(duì)于為非作歹的人掺栅,我們就把他抓來(lái)殺掉。誰(shuí)還敢為非作歹纳猪?經(jīng)常有專(zhuān)管殺人的人去執(zhí)行殺人的任務(wù)氧卧,代替專(zhuān)管殺人的人去殺人,就如同代替高明的木匠去砍木頭氏堤,那代替高明的木匠砍木頭的人沙绝,很少有不砍傷自己手指頭的。
[超然解析]
? ? ?做事情不要太絕鼠锈,要給對(duì)方留活路闪檬。這樣人們才會(huì)有所畏懼。然后用他們畏懼的事情來(lái)規(guī)范人們走正道购笆。大位天定粗悯,不要強(qiáng)求。因?yàn)樵诖笪簧系娜擞勺溃皇侨ハ硎軝?quán)力帶來(lái)給自己的利益的为黎,而是要為人民服務(wù)的。在大位上代天行事的行您,很少有不傷害自己的。