一起讀《小王子》 | 第五章生詞與解析

本篇為《小王子》第五章的解析,需要閱讀原文的請(qǐng)下載閱讀或者直接點(diǎn)擊下方鏈接閱讀第五章的在線版本:
一起讀《小王子》 | The Little Prince Chapter 5


  • As each day passed I would learn, in our talk, something about the little prince's planet, his departure from it, his journey.

departure 離開逊抡;啟程寨典;動(dòng)身拘哨;出發(fā) departure from是一個(gè)常見的用法蚌吸,從哪里出發(fā)圾亏。

  • The information would come very slowly, as it might chance to fall from his thoughts.

chance還可做動(dòng)詞类少,chance to 碰巧叙身,一般是比較正式的用法,多用于書面語硫狞。

  • It was in this way that I heard, on the third day, about the catastrophe of the baobabs.

catastrophe 重大災(zāi)難信轿;災(zāi)禍;橫禍
baobab 猴面包樹

  • This time, once more, I had the sheep to thank for it.

這一句有點(diǎn)繞残吩,就是 I had to thank for the sheep财忽,調(diào)換了一下語序∈榔剩看下文可知定罢,他是要表達(dá),獲知這個(gè)面包樹災(zāi)難的秘密可是“要多虧了這只羊”旁瘫。

  • For the little prince asked me abruptly-- as if seized by a grave doubt

abruptly 突然地祖凫,唐突地;這個(gè)單詞第三章就出現(xiàn)過酬凳,還記得么惠况?
seized 這是seize的被動(dòng)語態(tài): (of an emotion 情緒) 被影響,被突然控制宁仔。也是多用于書面語稠屠。
grave 嚴(yán)肅的,嚴(yán)重的。

  • I pointed out to the little prince that baobabs were not little bushes, but, on the contrary, trees as big as castles; and that even if he took a whole herd of elephants away with him, the herd would not eat up one single baobab.

on the contrary 相反地
castle 城堡
on the contrary 相反地
castle 城堡
herd of 一群 herd 獸群权埠;畜群
eat up 吃光榨了。注意up這類小詞。

  • Before they grow so big, the baobabs start out by being little.

**start out by ** 從…開始

  • as if he were speaking of something that was self-evident.

self-evident 不證自明的攘蔽;不言而喻的龙屉;明擺著的

  • And I was obliged to make a great mental effort to solve this problem, without any assistance.

oblige 迫使。be obliged to do sth (迫于形勢(shì)满俗、法律转捕、規(guī)定等)不得不做某事
mental 心理上的;腦力上的
assistance 幫助唆垃;協(xié)助

  • In consequence, there were good seeds from good plants, and bad seeds from bad plants. But seeds are invisible.

in consequence 結(jié)果五芝,因此
invisible 隱形的,看不見的

  • Then this little seed will stretch itself and begin-- timidly at first-- to push a charming little sprig inoffensively upward toward the sun.

stretch 伸展辕万;舒展
timidly 羞怯地
sprig 帶葉小枝
inoffensively 溫文地枢步;無害地

  • If it is only a sprout of radish or the sprig of a rose-bush, one would let it grow wherever it might wish.

sprout新芽;子苗蓄坏;嫩枝
radish 小蘿卜
rose-bush 玫瑰花叢价捧,薔薇花叢

  • The soil of that planet was infested with them.

be infested with 被大批侵?jǐn)_

  • A baobab is something you will never, never be able to get rid of if you attend to it too late.

get rid of 除掉,去掉
attend to 處理涡戳,料理(事情)

  • It bores clear through it with its roots.

bore 鉆结蟋,鑿,挖(孔) bore through常見搭配

  • It is a question of discipline.

discipline 紀(jì)律

  • When you've finished your own toilet in the morning, then it is time to attend to the toilet of your planet

toilet 梳洗打扮渔彰。這是在美式英語里很正式的用法嵌屎,本翻譯版本是《小王子》的首個(gè)英文譯本,由美國人翻譯恍涂,用語習(xí)慣稍有不同宝惰。英式英語里toilet是指衛(wèi)生間,但是在美國“上廁所”一般是說go to the bathroom再沧。

  • at the very first moment when they can be distinguished from the rosebushes which they resemble so closely in their earliest youth.

distinguisheddistinguish “區(qū)分尼夺;辨別;分清”的過去式炒瘸。
rosebushes rose-bush “玫瑰花叢淤堵,薔薇花叢”的復(fù)數(shù)形式。
resemble 類似顷扩;與…相似拐邪;與…相像

  • It is very tedious work

tedious 枯燥的;乏味的隘截;令人生厭的

  • there is no harm in putting off a piece of work until another day.

put off 推遲扎阶;拖延

  • He neglected three little bushes

neglectedneglect “疏忽汹胃;疏漏”的過去式。

  • I do not much like to take the tone of a moralist.

tone (演講东臀、文章的)語氣着饥,調(diào)子,基調(diào)
moralist 說教者啡邑;德育家贱勃;道學(xué)家

  • such considerable risks would be run by anyone who might get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve.

considerable 相當(dāng)多的;相當(dāng)大的
reserve 寡言谤逼;矜持

  • "Children," I say plainly,

plainly 直率地;直截了當(dāng)?shù)?/p>

  • My friends, like myself, have been skirting this danger for a long time,

skirtingskirt “避開仇穗,回避(困難流部、問題等)”的現(xiàn)在分詞形式。

  • Why are there no other drawing in this book as magnificent and impressive as this drawing of the baobabs?

magnificent 宏偉的纹坐;壯麗的枝冀;令人印象深刻的
impressive 給人深刻印象的;不俗的耘子;了不起的

  • When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity.

inspiring 鼓舞人心的果漾;有激勵(lì)作用的
urgent 緊迫的;緊急的谷誓;緊要的
necessity 必然绒障;必要

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市捍歪,隨后出現(xiàn)的幾起案子户辱,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖糙臼,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,204評(píng)論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件庐镐,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡变逃,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)必逆,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,091評(píng)論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來揽乱,“玉大人名眉,你說我怎么就攤上這事〈敢ぃ” “怎么了璧针?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,548評(píng)論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長渊啰。 經(jīng)常有香客問我探橱,道長申屹,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,657評(píng)論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任隧膏,我火速辦了婚禮哗讥,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘胞枕。我一直安慰自己杆煞,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,689評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布腐泻。 她就那樣靜靜地躺著决乎,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪派桩。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上构诚,一...
    開封第一講書人閱讀 51,554評(píng)論 1 305
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音铆惑,去河邊找鬼范嘱。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛员魏,可吹牛的內(nèi)容都是我干的丑蛤。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,302評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼撕阎,長吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼受裹!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起闻书,我...
    開封第一講書人閱讀 39,216評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤名斟,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后魄眉,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體砰盐,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,661評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,851評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年坑律,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了滞造。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片柴淘。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,977評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡蛔外,死狀恐怖姆怪,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情宫屠,我是刑警寧澤列疗,帶...
    沈念sama閱讀 35,697評(píng)論 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站浪蹂,受9級(jí)特大地震影響抵栈,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏告材。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,306評(píng)論 3 330
  • 文/蒙蒙 一古劲、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望斥赋。 院中可真熱鬧,春花似錦产艾、人聲如沸疤剑。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,898評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽隘膘。三九已至,卻和暖如春缚窿,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間棘幸,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,019評(píng)論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工倦零, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人吨悍。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,138評(píng)論 3 370
  • 正文 我出身青樓扫茅,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親育瓜。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子葫隙,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,927評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容