Tepid
英? ['tep?d]? 美? ['t?p?d]
adj. 微溫的春宣,溫?zé)岬慕桶洌徊惶珶崃业募的悖徊粺崆榈?/p>
這是一個實用的形容詞,首先可以用來形容水或者液體微溫的狀態(tài)躏惋,引申形容不冷不熱的態(tài)度幽污,一般性的熱情,和漢語的不溫不火有很強的對照關(guān)系其掂。在龐貝古城遺址中油挥,發(fā)現(xiàn)的很多溫?zé)嵩〕鼐捅环Q為tepidarium.
如果服務(wù)員問你要hot or cold water? 你可以回答 Tepid water, please. ?Warm water反倒是不夠地道的一個回答潦蝇,服務(wù)員很可能給你端來你依然嫌燙的水款熬。奇怪的是,hot和cold是非橙疗梗基礎(chǔ)的英文單詞贤牛,tepid卻只出現(xiàn)在TEM8級中。
Tepid更有價值的用法可以用來形容不溫不火的狀態(tài)则酝。比如tepid applause (不那么熱烈的掌聲)殉簸,tepid response(不太積極的響應(yīng))等。
Why are prices so high if demand is?tepid?
那么沽讹,如果需求不旺盛般卑,為什么價格會這么高呢?
The?tepid?economic recovery is the top focus of the Republicans who would like to defeat Obama next year.
緩慢的經(jīng)濟復(fù)蘇是那些想要在明年擊敗奧巴馬總統(tǒng)的共和黨人最看重的議題爽雄。
Tepid描述的這種不痛不癢蝠检,不冷不熱的中間狀態(tài),在英國文學(xué)家托馬斯·斯特爾那斯·艾略特的一段文字中體現(xiàn)得很完整:
“The majority of mankind is lazyminded, incurious, absorbed in vanities, and tepid in emotion, and is therefore incapable of either much doubt or much faith.”
大多數(shù)人是懶于思考挚瘟,缺乏好奇叹谁,精神空虛和情緒冷漠的,所以他們不會深度懷疑乘盖,也沒有堅定信念焰檩。
每天更新一篇文章,記住和深度理解一個單詞订框,英語上一個新臺階析苫,從此輕松啃下英文原著。歡迎回復(fù)補充用例和記憶方法穿扳。
我是明道創(chuàng)始人任向暉藤违,通過寫作而學(xué)習(xí),通過學(xué)習(xí)而存在纵揍。