我做全職翻譯6年架曹,兼職翻譯至今5年隘冲。總結(jié)一句話:翻譯真的很適合做副業(yè)绑雄,下面是我的某月兼職翻譯收入明細(xì)展辞,我精確到角,很真實(shí)万牺。
做兼職翻譯可以說很香纵竖,只要有臺電腦(有些小單,手機(jī)即可)和網(wǎng)絡(luò)就可以開工接單了杏愤。有時(shí),碼字40分鐘就可以拿到別人一天的工資已脓;遇到急單珊楼,2-3個(gè)小時(shí)就可以收入1000+(比如我最近做的一個(gè)項(xiàng)目);遇到好客戶度液,還有紅包拿(但我沒收)厕宗。
但是翻譯遠(yuǎn)沒有這么簡單,這些的前提是我在翻譯圈摸爬滾打了好些年堕担。一開始想做兼職翻譯已慢,根本不懂行,不知道怎么入行霹购,沒人教你入門佑惠,也沒人會根據(jù)你的實(shí)際情況給你分析你應(yīng)該接什么樣的單。雖然我有專八證書,盡管我做全職翻譯也幾年了膜楷,但后來還是擱置了旭咽。
一年后的某天,有個(gè)人突然找到我讓我翻譯一段文本赌厅,我記得內(nèi)容很短穷绵,價(jià)格也不高,我清楚的記得稿費(fèi)是20元特愿。當(dāng)時(shí)覺得沒啥仲墨,因?yàn)殄X很少。但因?yàn)檫@一單揍障,我就走進(jìn)了翻譯圈目养。
后來接到一單200元的——PDF版外貿(mào)提單(中譯英)。200元當(dāng)時(shí)就覺得很高了⊙切郑現(xiàn)在想想我好天真混稽,200元翻譯PDF圖片版太低了!現(xiàn)在做翻譯最怕的就是PDF圖片版审胚,根本不能轉(zhuǎn)成word版翻譯(比如我最近做的這單匈勋,好在價(jià)格還行)。
因?yàn)檫@一單我嘗到了甜頭膳叨,于是我便更加努力地接單洽洁,后來就接了一份法院判決書(韓譯英),對方讓我報(bào)價(jià)菲嘴,我戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢(當(dāng)時(shí)我剛?cè)胄胁痪茫﹫?bào)了1000元饿自。沒想到對方居然同意了,而且直接先付了稿費(fèi)龄坪,我嚇得都不敢收昭雌,感覺會不會有詐。現(xiàn)在想想挺好笑的健田。
其實(shí)在我做兼職翻譯的這段時(shí)間里烛卧,還有很多很多的故事,真的是個(gè)小白妓局,沒有師傅总放,一路打怪升級,吃一塹長一智好爬,哈哈哈~想想自己小白的那段時(shí)光真的挺好玩的局雄。如果大家感興趣,下次再嘮存炮。
首發(fā)于公眾號:鹿姐翻譯