Rhetoric
美 ['ret?r?k] ?英?['ret?r?k]
n.修辭红碑;花言巧語舞吭;華而不實的言語泡垃;修辭技巧
[網(wǎng)絡(luò)] 修辭學;花言巧語的羡鸥;修辭術(shù)
它的英文釋義是:The skill of using language in speech or writing in a special way that influences or entertains people蔑穴。盡管這個單詞是一個中性的古老學問名稱,但在日常使用中卻常常帶著貶義惧浴,指責當事人過于修飾存和,不夠真誠的表達。
比如:
Nationalistic rhetoric is often used to veil criticism of the authorities.
民族主義的豪言壯語衷旅,往往被用來掩蓋對當局的批評捐腿。
The change is largely cosmetic, a matter of acceptable political rhetoric rather than social reality.
這一變化主要是表面文章,不過是受歡迎的政治性虛華詞藻而非社會現(xiàn)實柿顶。
在語言文字中茄袖,比喻、比擬嘁锯、夸張绞佩、對偶、排比猪钮、反問、設(shè)問胆建、引用烤低、對比、反語笆载、反復(fù)扑馁、借代等修辭手段就被稱為rhetoric device。而修辭學亦是一門古老的學問凉驻,在西方發(fā)源自亞里士多德腻要,在中國可以上溯到先秦時代。自有了語言涝登,就必然有了修辭的運用雄家,因為它實質(zhì)上是為了加強表達和說服效果,抒發(fā)情感的需求胀滚。理解修辭趟济,不僅能夠讓我們加強文學修養(yǎng),還能在日常溝通中幫助我們識別修辭成分咽笼,更準確地理解別人的意思顷编。否則你就經(jīng)常要聽到:“你誤會了,我只是打個比方”剑刑。
我們可以靠自我覺悟來鍛煉自己的修辭能力媳纬,也可以從一些經(jīng)典的指南書籍中得到啟發(fā),Jay Heinrichs的暢銷書《Thanks for Arguing》列舉了大量的真實故事,從亞里士多德钮惠,林肯到丘吉爾茅糜,解析他們利用文字說服人的藝術(shù)。
回顧我們自己的遭遇萌腿,若要說服人或者被人說服限匣,沒有一點修辭的力量是不行的。所以毁菱,柏拉圖說:
Rhetoric is the art of ruling the minds of men.
每天更新一篇文章米死,記住和深度理解一個單詞,英語上一個新臺階贮庞,從此輕松啃下英文原著峦筒。
Benefits of VIPs: ?1)每天專用微信群內(nèi)及時推送,進一步就單詞互動鞏固窗慎。2)在群內(nèi)和任向暉的真人對話物喷。3)年底匯編電子書。4)簡書和任向暉不定時獎勵的學習紅包遮斥。
加入《那些永遠記不住的單詞》簡書年度英語學習特別計劃的VIP群請點擊此處峦失。