Hey,一起來讀書吧神郊!


假期之前肴裙,大多數人都給自己列了一堆的 to do list,決心要重新做人,改頭換面涌乳。

我也一樣蜻懦。還沒開始期末考試就想好了要如何認真地學習英語,練習專四夕晓。然而在假期結束的今天宛乃,發(fā)現(xiàn)一切 to do list 都不了了之。惰性時強時弱蒸辆,須受環(huán)境所迫征炼。姑且這樣笑笑自己,不過40天的假期躬贡,也確實做了些和學習無關的益事谆奥。


宋朝詩人黃山谷有一句名言:三日不讀書,便覺語言無味拂玻,面目可憎酸些。林語堂說這是你三日不讀書,別人就會覺得你語言無味檐蚜,面目可憎魄懂。周國平說這是自己三日不讀書,就會覺得自慚形穢闯第,羞于對人說話市栗,覺得沒臉見人。

對書的癡迷,我雖還遠不達如此填帽,但古人的話總是有些道理智厌,讀書能給人一些不可見的好處。于我而言盲赊,假期是個補書的時期。

書單

《無出路咖啡館》| ?嚴歌苓

《心理醫(yī)生在嗎》 | 嚴歌苓

《島上書店》| 加布瑞艾拉·澤文

《我不是潘金蓮》| 劉震云

《查泰萊夫人的情人》| D·H 勞倫斯

《蘇菲的世界》| 喬斯坦·賈德

《極簡力》| 小野

《活著活著就老了》| 馮唐

《19》| 落落等

《當你的才華還撐不起你的夢想時》| 特立獨行的貓

《不要讓未來的你敷扫,討厭現(xiàn)在的自己》| 特立獨行的貓

《中式英語之鑒》



書的喜好也在隨著年齡改變哀蘑,最近看著言情小說卻覺得沒什么意思了。比如《19》葵第,好像對現(xiàn)在流行的青春文學作家慣用的意識流寫作绘迁,再加上特立獨行的修辭以示文筆的手法產生了閱讀疲倦,對少男少女們高中大學時期的愛情起伏跌宕也沒什么強烈的興趣卒密。倒是喜歡看大媽大姐們的故事缀台。

馮唐在《活著活著就老了》剛開頭就說:這么多年過去了,我的意見還是和魯迅一樣哮奇,如果喜歡小說膛腐,多讀外文小說,少念鼎俘,或是不念中文哲身。而中文小說整體水平低下有兩點原因,一是中國文字太精通簡要贸伐,難負重勘天;第二是中國文人外儒內莊,不吃苦捉邢。但是好小說需要絲絲入扣的邏輯脯丝、毫發(fā)畢現(xiàn)的記憶和自殘自虐的變態(tài)兇狠,需要內在的憤怒伏伐、表達的激情和找抽的渴望宠进。我們的文人怕疼。

圖片來源網絡


嘗試著去理解到馮唐這番話藐翎,不過的確也是書讀的少了砰苍,不能深刻感受得到。拿《島上書店》舉例阱高,雖然翻譯過來讀起來有些生澀赚导,但若光論故事,邏輯的絲絲入扣前后呼應的的確確是比許多中文小說優(yōu)秀一些赤惊,以及故事中的情節(jié)爆發(fā)力總是能給人深刻的印象吼旧。不過個人而言,卻還是苦于中文翻譯過來的外文小說在語言表達上又確實枯燥了許多未舟,不及讀原著讀的痛快圈暗。

舉個例子來說:

在一個《陌生女人的來信中》原著是如此寫的:But I am sure that no one else has ever loved you so slavishly, with such doglike fidelity,with such devotion, as I did and do. 然而譯文是這樣翻譯的:沒有什么能比得上一個孩子那不為人所察覺的愛掂为。因為這種愛渺無希望,卑微低下员串;矢志不渝勇哗,熾烈深厚。

只有在閱讀原版的時候寸齐,你才知道那種愛是doglike欲诺,是像狗一樣的卑微的忠誠。中文譯過來是“卑微低下”渺鹦,遠不如:像狗一樣的卑微更能切其意了扰法。然而中國文人又愛文縐縐的一套,自然不會說是像狗一樣的愛了毅厚。其他爾爾就還需要讀者自己感受了塞颁。

再者,假期讀的書中吸耿,印象最為深刻的當屬嚴歌苓的著作祠锣。敘事的手法純熟,故事性極強咽安。不做中文文學的研究锤岸,也不敢枉然評價什么寫作技巧之類的。只是很喜歡那些故事板乙,和敘述的語言是偷。后來查閱了一些她的相關資料,是一位美籍華人募逞,中英文雙語作家蛋铆,有人點評說:她的作品無論是對于東西方文化魅力的獨特闡釋,還是對社會底層人物放接、邊緣人物的關懷以及對歷史的重新評價刺啦,都折射出復雜的人性,哲思纠脾,和批判意識玛瘸。

不過對我們來說,最為熟悉的應該是她的《金陵十三釵》和《陸犯焉識》了苟蹈。二者都被張藝謀排成了電影糊渊。如果你有興趣,也可以去看看慧脱。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末渺绒,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌宗兼,老刑警劉巖躏鱼,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,542評論 6 504
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異殷绍,居然都是意外死亡染苛,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,822評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進店門主到,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來茶行,“玉大人,你說我怎么就攤上這事镰烧。” “怎么了楞陷?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,912評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵怔鳖,是天一觀的道長。 經常有香客問我固蛾,道長结执,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,449評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任艾凯,我火速辦了婚禮献幔,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘趾诗。我一直安慰自己蜡感,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,500評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布恃泪。 她就那樣靜靜地躺著郑兴,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪贝乎。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上情连,一...
    開封第一講書人閱讀 51,370評論 1 302
  • 那天,我揣著相機與錄音览效,去河邊找鬼却舀。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛锤灿,可吹牛的內容都是我干的挽拔。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,193評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼但校,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼篱昔!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,074評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤州刽,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎空执,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體穗椅,經...
    沈念sama閱讀 45,505評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡辨绊,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,722評論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了匹表。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片门坷。...
    茶點故事閱讀 39,841評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖袍镀,靈堂內的尸體忽然破棺而出默蚌,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤苇羡,帶...
    沈念sama閱讀 35,569評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布绸吸,位于F島的核電站,受9級特大地震影響设江,放射性物質發(fā)生泄漏锦茁。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,168評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一叉存、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望码俩。 院中可真熱鬧,春花似錦歼捏、人聲如沸稿存。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,783評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽挠铲。三九已至,卻和暖如春寂诱,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間拂苹,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,918評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工痰洒, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留瓢棒,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,962評論 2 370
  • 正文 我出身青樓丘喻,卻偏偏與公主長得像脯宿,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子泉粉,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,781評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內容