有個老師問我說笑撞,你的英語是“美式發(fā)音”還是“英式發(fā)音”岛啸?我突然都有點恍惚。
我們初中開始學(xué)英語爪飘,腦海里從來沒有英式和美式的概念络断,老師在講臺灌輸,我們在下面聽。
讀大學(xué)時候一直在追美劇,《生活大爆炸》泛鸟、《六人行》、《越獄》沙廉、《絕望主婦》…有時候跟著劇里的臺詞和音調(diào)學(xué)舌模仿扶叉,我想我應(yīng)該是偏美式多一點。
暑假我從自學(xué)音標(biāo)開始打英語基礎(chǔ)荧缘,發(fā)現(xiàn)英式英語和美式英語幾乎在所有方面都存在差異——拼寫皆警、發(fā)音、語法截粗、詞義....
聽說英國人和美國人互相都聽不慣甚至有些鄙視對方所說的英語信姓。講求實用而且有些慵懶的美國人,在自己的語言里也充分體現(xiàn)了實用主義绸罗,比如連讀意推、略讀和讀音濁化;而這一點在保守和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠丝磥恚侨狈ξ幕滋N(yùn)和過于隨便的表現(xiàn)珊蟀。同樣菊值,在美國人眼里,英式英語是古板和保守的代名詞育灸。
前幾天主要學(xué)習(xí)了英音與美音讀音的對比腻窒。
主要從輔音和元音來比較差別。
一磅崭,輔音字母 r 的差別
英式發(fā)音中字母 r 在元音前才發(fā)音儿子,rice/rubbit/rude....
在元音后不發(fā)音,如bird/girl/burn......
美式發(fā)音中r無論任何情況都發(fā)音绽诚,相當(dāng)于漢語中的兒化音典徊。
二杭煎、元音的差別
1.英音里長短音比較明確,美音里基本沒有長短音卒落,短元音可以都成長元音羡铲。(沒有長短音,我偷偷樂了儡毕,哈哈哈)
2./?/也切。英音中許多詞讀成/?/。美音中讀作/a/腰湾。
這幾天我在自學(xué)音標(biāo)的時候雷恃,我特意比較/?/和/a/的發(fā)音。/?/英音發(fā)音嘴型:開口大费坊,幾乎同/a/,雙唇稍稍收圓倒槐,發(fā)出/?/的音。在美音中是/a/的發(fā)音附井。差別就在于一個噘嘴讨越。
3./ju:/。英式任何時候都發(fā)/ju:/,而在美式中當(dāng)/ju:/前面遇到/t/,/d/,/n/時有些就得變聲/u:/.
4.非卷舌/a:/,英式讀/a:/,美式中一般讀/?/.
我根據(jù)這幾天自學(xué)做了個總結(jié)表永毅。
假期期間我一直在糾結(jié)練英式還是美式把跨,看到他們的總體發(fā)音差別后,打消了自己心中的疑慮沼死,他們間的差別在我看來就是普通話與方言普通話的差別着逐。
普通話是我們國家通用語言,是以北京語音為基礎(chǔ)音意蛀,以北方方言為基礎(chǔ)方言。我作為一個南方人來到首都浸间,我都說普通話太雨,北京當(dāng)?shù)氐呐笥颜f魁蒜,你是帶有南方腔調(diào)的普通話,有時候還來些平翹舌不分的詞兜看,惹得朋友們一陣哄笑锥咸,但是大家交流書寫都毫無障礙细移。我們可以通過他們說話方式,判別他們大致來自某個地方弧轧。
英語作為英國和美國的官方語言碗殷,著名的劇作家George Bernard Shaw(蕭伯納)曾經(jīng)用一句話精妙地概括了英美式英語的差異:England and America are two countries divided by a common language. (英美兩國之間存在著一條共同語言的鴻溝。)
語言的鴻溝雖然存在速缨,英美兩國人交流也是互通有無,就像我們標(biāo)準(zhǔn)普通話與帶方言普通話旬牲。盡管他們兩個國家互相都看不慣彼此說英語,但是對于我們外來來說原茅,英式和美式不是一時半會就能直接速成的吭历。
我們作為一個英語的外來學(xué)者擂橘,英式和美式其實不應(yīng)該成為我們學(xué)習(xí)英語的糾結(jié)點,手邊scalers在《刻意學(xué)習(xí)》里吶喊:主要是行動起來…持續(xù)行動啊…