【童謠】
One for sorrow
Two for joy
Three for a girl
Four for a boy
Five for silver
Six for gold
Seven for a secret
Never to be told
1是憂愁泥从,2是快樂(lè)轻纪,
3是女孩,4是男孩雨女,
5是白銀预侯,6是黃金蹋绽,
7是一個(gè)從未說(shuō)出口的秘密钉赁。
【詞匯】
sorrow ['s?r?u]悲傷
joy ? [d??i] 歡樂(lè)
silver ? ['silv?]白銀
gold ? ?[ɡ?uld] 黃金
secret ?['si:krit] 秘密
這首童謠是關(guān)于喜鵲的傳統(tǒng)童謠航瞭,古時(shí)相信喜鵲的數(shù)量決定著運(yùn)氣的好壞。
早在16世紀(jì)早期的英國(guó)文化中钞钙,喜鵲被認(rèn)為是一種預(yù)示著不祥的鳥類鳄橘。具體來(lái)說(shuō),單數(shù)預(yù)示將會(huì)發(fā)生不好的事情芒炼,雙數(shù)則是好事瘫怜。
約在1780年時(shí),這首童謠的第一個(gè)版本由John Brand撰寫發(fā)表:
One for sorrow,
Two for mirth,
Three for a funeral
And four for birth.
后來(lái)在1846年 Michael Aislabie Denham改編版本出現(xiàn):
One for sorrow,
Two for mirth
Three for a funeral,
Four for birth
Five for heaven
Six for hell
Seven for the devil, his own self.
一代表悲傷
二代表歡樂(lè)
三預(yù)示將有一場(chǎng)葬禮
四預(yù)示將有新生命降臨
五代表地獄
六代表天堂
七代表他自己會(huì)成為一個(gè)惡魔
自此以后就有越來(lái)越多的改編版本出現(xiàn)本刽,不斷的豐富著歌曲的含義和韻律鲸湃。
還有一個(gè)常見(jiàn)的歌詞版本:
One for sorrow,
Two for joy,
Three for a girl,
Four for a boy,
Five for silver,
Six for gold,
Seven for a secret,
Never to be told.
Eight for a wish,
Nine for a kiss,
Ten for a bird,
You must not miss.
做英語(yǔ)啟蒙,關(guān)注公眾號(hào):一起讀繪本子寓。