讀—羅伊·克里夫特《愛》

我愛你荐健,

不光因為你的樣子,

還因為琳袄,

和你在一起時江场,

我的樣子。

我愛你窖逗,

不光因為你為我而做的事址否,

還因為,

為了你碎紊,

我能做成的事佑附。

我愛你,

因為你能喚出仗考,

我最真的那部分音同。

我愛你,

因為你穿越我心靈的曠野秃嗜,

如同陽光穿透水晶般容易权均,

我的傻氣,

我的弱點痪寻,

在你的目光里幾乎不存在螺句。

而我心里最美麗的地方虽惭,

卻被你的光芒照得通亮橡类,

別人都不曾費心走那么遠,

別人都覺得尋找太麻煩芽唇,

所以沒人發(fā)現(xiàn)過我的美麗顾画,

所以沒人到過這里。

我愛你匆笤,

因為你將我的生活化腐朽為神奇研侣。

因為有你,

我的生命炮捧,

不再是平凡的旅店庶诡,

而成為了恢弘的廟宇,

我日復(fù)一日的工作里咆课,

不再充滿抱怨末誓,

而是美妙的旋律扯俱。

我愛你,

因為你比信念更能使我的生活變得無比美好喇澡,

因為你比命運更能使我的生活變得充滿歡樂迅栅。

而你做出這一切的一切,

不費一絲力氣晴玖,

一句言辭读存,

一個暗示,

你做出這一切的一切呕屎,

只是因為你就是你让簿,

畢竟,這也許就是朋友的含義榨惰。

“Love”

by Roy Croft

I love you,

Not only for what you are,

But for what I am

When I am with you.

I love you,

Not only for what

You have made of yourself,

But for what

You are making of me.

I love you

For the part of me

That you bring out;

I love you

For putting your hand

Into my heaped-up heart

And passing over

All the foolish, weak things

That you can’t help

Dimly seeing there,

And for drawing out

Into the light

All the beautiful belongings

That no one else had looked

Quite far enough to find.

I love you because you

Are helping me to make

Of the lumber of my life

Not a tavern

But a temple;

Out of the works

Of my every day

Not a reproach

But a song.

I love you

Because you have done

More than any creed

Could have done

To make me good

And more than any fate

Could have done

To make me happy.

You have done it

Without a touch,

Without a word,

Without a sign.

You have done it

By being yourself.

Perhaps that is what

Being a friend means,

After all.

? ? 羅伊?克里夫特停下筆,輕輕說,"湖邊的煙花拜英,熟悉的擁抱。我牽著她傻笑著趕路琅催【有祝看她孩童般的步伐消失在視野所及的拐角處,我感到幸福藤抡。"

? ? 本詩在2005年<讀者>的第九期的第五頁(詩三首)

資料:

姓名:Roy Clift

中文名羅伊?克里夫特

愛好;寫詩

最喜歡的詩:世界上最遙遠的距離

最喜歡的話;By being yourself.

Perhaps that is what

寫過的詩:愛 [LOVE]

最想對欣賞你的人說:THANKS

現(xiàn)在的心情:!

認為世界上最珍貴的是:LOVE

對自己的評價:]羅伊?克里夫特 笑笑,沒有回答,一會,他說:"我會加油'}

本文翻譯:王東遠

? ? 一年前從《朗讀者Ⅱ》看到李彥宏和他小女兒朗讀了這首詩侠碧,今天再次朗讀它。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末缠黍,一起剝皮案震驚了整個濱河市弄兜,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌瓷式,老刑警劉巖替饿,帶你破解...
    沈念sama閱讀 221,820評論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異贸典,居然都是意外死亡视卢,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,648評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門廊驼,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來据过,“玉大人,你說我怎么就攤上這事妒挎∩” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,324評論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵酝掩,是天一觀的道長鳞芙。 經(jīng)常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么原朝? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,714評論 1 297
  • 正文 為了忘掉前任闯割,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上竿拆,老公的妹妹穿的比我還像新娘宙拉。我一直安慰自己,他們只是感情好丙笋,可當我...
    茶點故事閱讀 68,724評論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布谢澈。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般御板。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪锥忿。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 52,328評論 1 310
  • 那天怠肋,我揣著相機與錄音敬鬓,去河邊找鬼。 笑死笙各,一個胖子當著我的面吹牛钉答,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播杈抢,決...
    沈念sama閱讀 40,897評論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼数尿,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了惶楼?” 一聲冷哼從身側(cè)響起右蹦,我...
    開封第一講書人閱讀 39,804評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎歼捐,沒想到半個月后何陆,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,345評論 1 318
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡豹储,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,431評論 3 340
  • 正文 我和宋清朗相戀三年贷盲,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片颂翼。...
    茶點故事閱讀 40,561評論 1 352
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡晃洒,死狀恐怖慨灭,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出朦乏,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤氧骤,帶...
    沈念sama閱讀 36,238評論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布呻疹,位于F島的核電站,受9級特大地震影響筹陵,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏刽锤。R本人自食惡果不足惜镊尺,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,928評論 3 334
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望并思。 院中可真熱鬧庐氮,春花似錦、人聲如沸宋彼。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,417評論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽输涕。三九已至音婶,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間莱坎,已是汗流浹背衣式。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,528評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留檐什,地道東北人碴卧。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,983評論 3 376
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像乃正,于是被迫代替她去往敵國和親螟深。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,573評論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容