詩(shī)/徐志摩
我是天空里的一片云,
偶爾投影在你的波心——
你不必訝異署浩,
更無(wú)須歡喜——
在轉(zhuǎn)瞬間消滅了蹤影。
你我相逢在黑夜的海上扫尺,
你有你的筋栋,我有我的,方向正驻;
你記得也好弊攘,
最好你忘掉,
在這交會(huì)時(shí)互放的光亮姑曙!
Chance
by Xu Zhimo /Translated by Lily
I am a cloud in the sky, and by chance
I cast my shadow on the ripple of your mind ---
Don’t be surprised
Nor even be in delight ---
Soon my trace will be gone from sight.
We meet at the sea of dark night,
You have your direction while I have mine;
Remember this encounter as you wish,
Though it’s best that you forget,
On each other we have sparked the light!
圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App