無心劍按:婚姻是一扇門伞租,男人透過女人,體驗(yàn)另一個(gè)不同的世界躺屁,從而更深刻地認(rèn)識(shí)自己肯夏。婚姻是個(gè)容器犀暑,把愛裝進(jìn)去驯击,但終究溢出,因?yàn)閻劭释杂傻目臻g耐亏。有的容器比較大徊都,能容納更多的愛;有的容器比較小广辰,只能容納很少的愛暇矫,于是愛很快就會(huì)溢出≡竦酰婚姻是愛成長的一個(gè)階段李根,如果愛不斷成長,那么終有一天几睛,愛的光芒會(huì)超越婚姻的城堡房轿;也有另一種可能,愛停止成長,永遠(yuǎn)在婚姻里囱持,即婚姻是愛的墳?zāi)埂?/p>
Osho's Impressions on Love and Marriage
奧修對(duì)愛與婚姻的印象
If you love a person, how can you destroy his or her freedom? If you trust a person, you trust her or his freedom too.
如果你愛一個(gè)人夯接,你怎能摧毀他或她的自由?如果你信任一個(gè)人纷妆,你也會(huì)信任她或他的自由盔几。
One day it happened that a man came to me who was really in a mess, very miserable. And he said, 'I will commit suicide.'
有一天,一個(gè)男人來我這里掩幢,他真的陷入窘境逊拍,痛苦不堪,對(duì)我說:"我要自殺粒蜈。"
I said, 'Why?'
我問:"為什么顺献?"
He said, 'I trusted my wife and she has betrayed me. I had trusted her absolutely and she has been in love with some other man. And I never came to know about it until just now! I have got hold of a few letters. So then I inquired, and then I insisted, and now she has confessed that she has been in love all the time. I will commit suicide' he said.
他說:"我信任妻子,而她背叛了我枯怖。我對(duì)她完全信任注整,她卻愛上別的男人,我到現(xiàn)在才知道度硝!我拿到他們的幾封情書肿轨,質(zhì)問她,堅(jiān)持問她蕊程,她現(xiàn)在終于坦白了她一直以來的婚外情椒袍。所以我要自殺。"
I said, 'You say you trusted her?'
我問:"你說你信任她藻茂?"
He said, 'Yes, I trusted her and she betrayed me.'
他說:"我信任她驹暑,而她背叛了我。"
What do you mean by trust?-some wrong notion about trust; trust also seems to be political.
你的信任意味著什么辨赐?——某種關(guān)于信任的錯(cuò)誤觀念优俘;信任也似乎沾染權(quán)術(shù)的塵埃。
'You trusted her so that she would not betray you. Your trust was a trick. Now you want to make her feel guilty. This is not trust.'
"你信任她是為了讓她不背叛你掀序。你的信任不過是個(gè)詭計(jì)》溃現(xiàn)在你想讓她感覺有罪,這根本不是信任不恭。"
He was very puzzled. He said, 'What do you mean by trust then, if this is not trust? I trusted her unconditionally.'
他非常困惑进栽。他說:"如果這不是信任拂封,那你說信任是什么闸氮?我對(duì)她絕對(duì)地信任甲抖。"
I said, 'If I were in your place, trust would mean to me that I trust her freedom, and I trust her intelligence, and I trust her loving capacity. If she falls in love with somebody else, I trust that too. She is intelligent, she can choose. She is free, she can love. I trust her understanding.'
我說:"如果把你換成我,信任意味著我信任她的自由沾瓦、她的智能满着、她愛的能力打颤。如果她愛上別人,我也信任她漓滔。她有智能,所以她能選擇乖篷。她有自由响驴,所以她能去愛。對(duì)她的悟性撕蔼,我充滿信任豁鲤。"
What do you mean by trust? When you trust her intelligence, her understanding, her awareness, you trust it. And if she finds that she would like to move into love with somebody else, it is perfectly okay. Even if you feel pain, that is your problem; it is not her problem. And if you feel pain, that is not because of love, that is because of jealousy.
你的信任是什么?當(dāng)你信任她的智力鲸沮、她的覺悟琳骡、她的意識(shí)時(shí),你就信任她讼溺。如果她發(fā)現(xiàn)她要移情別戀楣号,那也完全沒問題。即使你陷入痛苦怒坯,那也是你的問題炫狱,而不是她的問題。如果你感覺痛苦剔猿,不是因?yàn)閻凼右耄且驗(yàn)槎始怠?/p>
What kind of trust is this, that you say it has been betrayed? My understanding of trust is that it cannot be betrayed. By its very nature, by its very definition, trust cannot be betrayed. It is impossible to betray trust. If trust can be betrayed, then it is not trust. Think over it.
你說信任遭到背叛,那是什么信任呢归敬?我認(rèn)為信任無法遭到背叛酷含。從它的本質(zhì)與定義考察,信任無法遭到背叛汪茧。背叛信任是不可能的椅亚。如果信任能遭到背叛,那它就不是信任了陆爽。好好地想一想什往。
If I love a woman, I trust her intelligence infinitely. And, if in some moments she wants to be loving to somebody else, it is perfectly good. I have always trusted her intelligence. She must be feeling like that. She is free. She is not my other half, she is independent. And when two persons are independent individuals, only then there is love. Love can flow only between two freedoms. tvis204
如果我愛一個(gè)女人,我絲毫不會(huì)懷疑她的智能慌闭。如果在某些時(shí)刻别威,她想去愛別人,那也很好驴剔。我一直信任她的智能省古,她一定感覺到了愛的召喚。她是自由的丧失,并非我的另一半豺妓,她是獨(dú)立的。當(dāng)兩人都是獨(dú)立的個(gè)體,只有那時(shí)才會(huì)有愛發(fā)生琳拭。愛只能在兩個(gè)自由人之間流淌训堆。
I have seen couples who have lived together for thirty or forty years; still, they seem to be as immature as they were on their first day together. Still the same complaint: "She doesn't understand what I am saying." Forty years being together and you have not been able to figure out some way that your wife can understand exactly what you are saying, and you can understand exactly what she is saying.
我曾看過很多對(duì)夫婦,一起生活了三四十年白嘁;然而坑鱼,他們似乎還未成熟,恰如他們相處的第一天絮缅。還是一樣的抱怨:"我說什么鲁沥,她根本不懂。"共處了四十年耕魄,你還想不出辦法讓你與妻子彼此間能相互準(zhǔn)確地理解画恰。
But I think there is no possibility for it to happen except through meditation, because meditation gives you the qualities of silence, awareness, a patient listening, a capacity to put yourself in the other's position.
但我認(rèn)為,不經(jīng)過靜心吸奴,彼此間的相互理解允扇,絕不可能發(fā)生,因?yàn)殪o心給予你寧靜的品質(zhì)则奥、覺知蔼两、耐心傾聽、體諒他人的能力逞度。
It is possible with me: I am not concerned with the trivia of your life.
你與我相處额划,相互的理解是可能的:我可不關(guān)心你生活的瑣事。
You are here basically to listen and understand.
你在這里档泽,基本上為了傾聽和領(lǐng)悟俊戳。
You are here to grow spiritually. enligh16
你在這里,為了靈性的成長馆匿。
I was talking to a friend yesterday. There is a conflict between him and his wife. As is natural, he thought if he had married another woman there would not have been this state of affairs. Now this man has no experience of another woman. She exists only in imagination. The wife also feels the same way. She feels she has made a wrong choice. Another man would have made a better husband. In this case also, there is no experience of the other man. He is purely imaginary. Now we cannot have the experience of all the women in the world or all the men in the world, therefore, the illusion persists.
我昨天和一個(gè)朋友交談抑胎。他和妻子發(fā)生了沖突。自然地渐北,他想如果娶了別的女人就不會(huì)陷入這種情況“⑻樱現(xiàn)在,這個(gè)男人并未體驗(yàn)過其他女人赃蛛,她只是他的一個(gè)想象恃锉。妻子也如此,她覺得選錯(cuò)了男人呕臂,也許另一個(gè)男人做丈夫更好破托。在這種情況下,她也沒體驗(yàn)過其他男人歧蒋。那個(gè)男人也是純粹的想象⊥辽埃現(xiàn)在州既,我們無法去體驗(yàn)世上所有的女人或男人,因此這個(gè)幻想就會(huì)一直存在萝映。
I told my friend, "It is not a question of this woman or that woman. It is a question of your different natures. There is conflict in your dispositions. And it is the arrangement between a man and a woman that society has prescribed that is to be blamed for this, for it is an arrangement of ownership. wherever we make permanent relationships, strife is bound to be, for the mind is most impermanent and relationships very permanent. way109
我告訴我的朋友:"這個(gè)問題不在于這個(gè)女人或那個(gè)女人吴叶,而在于你不同的本性。你的性情里存在沖突序臂。社會(huì)規(guī)定的男女搭配要被譴責(zé)晤郑,因?yàn)樗腔谒袡?quán)的。無論哪里贸宏,只要我們建立持久的關(guān)系,必然會(huì)有爭斗磕洪,因?yàn)轭^腦最善變吭练,而關(guān)系非常持久。
I was traveling for twenty years in this country. I was staying in thousands of homes, and I saw it continuously: when the husband is not in the house, the wife seems to be very cheerful, very happy. The moment the husband enters the house she has a headache, and she lies down on the bed. And I was watching, because I was just staying in the house. Just a moment before, everything was okay-as if the husband has not entered but a headache has entered.
我周游這個(gè)國家二十年析显,住進(jìn)成千上萬的家中鲫咽,而我不斷目睹:當(dāng)丈夫不在家,妻子似乎非常高興谷异、非撤质快樂。當(dāng)丈夫進(jìn)門時(shí)歹嘹,她就頭痛躺在床上箩绍。我在觀察,因?yàn)槲艺诜孔永锍呱稀F讨安闹耄磺卸己谩路鸩皇钦煞蚨穷^痛進(jìn)來一樣。
Slowly slowly, I understood the logic. There is a great investment in it. And remember, I am not saying that she is simply pretending. If you pretend too long it can become a reality, it can become an autohypnosis. I'm not saying that she is not suffering from a headache, remember. She may be suffering: just the face of the husband is enough to trigger the process! It has happened so many times that now it has become an automatic process. So I am not saying that she is deceiving the husband; she is deceived by her own investments.
慢慢地怎抛,我理解了那個(gè)邏輯卑吭。那是一個(gè)很大的投資行為。請(qǐng)記住马绝,我不是講她只是假裝頭痛豆赏。假裝太久,假的也會(huì)變成真的富稻,它會(huì)成為自我催眠掷邦。記住,我不是說她沒有頭痛椭赋。她也許在受苦:就是丈夫的臉觸發(fā)了那個(gè)過程耙饰!多次發(fā)生,現(xiàn)在就成了一個(gè)自動(dòng)過程纹份。所以苟跪,我不是說她在騙她的丈夫廷痘;而是她被自己的投資行為騙了。
You have a certain image and you don't want it to be changed, and criticism means again a disturbance. dh0210
你有個(gè)特定的形象件已,而你不想它改變笋额,而吹毛求疵意味著再一次的打擾。
One of my friends was continually complaining to me about his wife; "She is always sad, long faced and I am so worried to enter the house…I try to waste my time in this club and that club but finally I have to go back home and there she is."
我的一個(gè)朋友不斷抱怨妻子:"她總是沮喪篷扩、拉長著臉兄猩,而我很擔(dān)心,不敢進(jìn)房去……我試著在這個(gè)或那個(gè)俱樂部消磨時(shí)間鉴未,但最后我還得回家枢冤,而她在那里。"
I said to him, "Do one thing just as an experiment. Because she has been serious and she has been nagging, I cannot imagine that you enter the house smiling."
我告訴他:"做一件事铜秆,就像在做實(shí)驗(yàn)一樣淹真。因?yàn)樗恢蹦敲磭?yán)肅、那么嘮叨连茧,我想像不出你笑著進(jìn)屋的樣子核蘸。"
He said, "Do you think I can manage that? The moment I see her something freezes inside me-smile?"
他說:"你認(rèn)為我做得到嗎?我一見到她啸驯,我的內(nèi)心就凍結(jié)了--我能微笑嗎客扎?"
I said, "Just as an experiment. Today you do one thing: take beautiful roses-it is the season; and the best ice-cream available in the city-tutti frutti; and go smiling, singing a song!"
我說:"只是把它當(dāng)作一個(gè)實(shí)驗(yàn)。今天你做一件事:帶上美麗的玫瑰——正當(dāng)玫瑰的季節(jié)罚斗;還有城里最好的冰淇淋徙鱼;然后微笑著唱著歌回家!"
He said, "If you say so I will do it, but I don't think it is going to make any difference."
他說:"如果你這樣說针姿,我會(huì)照辦疆偿,但我認(rèn)為不會(huì)有任何不同。"
I said, "I will come behind you, and see whether there is any difference or not."
我說:"我會(huì)跟在你后面搓幌,然后看看是否會(huì)有不同杆故。"
The poor fellow tried hard. Many times on the way he laughed. I said, "Why are you laughing?"
這個(gè)可憐的家伙很努力。他在路上笑了好幾次溉愁。我說:"你為什么要笑处铛?"
He said, "I am laughing at what I am doing! I wanted you to tell me to divorce her and you have suggested I act as if I am going on a honeymoon!"
他說:"我在笑我的所作所為!我想要你叫我和她離婚拐揭,而你卻建議我像度蜜月那樣行動(dòng)撤蟆!"
I said, "Just imagine it is a honeymoon…but try your best."
我說:"就想象它是蜜月……但要盡你的全力。"
He opened the door and his wife was standing there. He smiled and then he laughed at himself because to smile…And that woman was standing almost like a stone. He presented the flowers and the ice-cream, and then I entered.
他打開了門堂污,妻子站在那里家肯。他對(duì)她微笑,然后為此嘲笑自己……而那個(gè)女人站在那里發(fā)呆盟猖,像塊石頭一樣讨衣。他獻(xiàn)上花朵和冰淇淋换棚,然后我也進(jìn)門了。
The woman could not believe what was happening. When the man had gone to the bathroom she asked me, "What is the matter? He has never brought anything, he has never smiled, he has never taken me out, he has never made me feel that I am loved, that I am respected. What magic has happened?"
這個(gè)女人不相信眼前的事情反镇。當(dāng)這個(gè)男人去洗手間時(shí)固蚤,她問我:"怎么啦?他從來送東西給我歹茶,他從未對(duì)我微笑過夕玩,他從未帶我出去玩,他從未讓我感覺到自己被愛被尊重惊豺。什么魔法讓他這樣呢燎孟?"
I said, "Nothing; both of you have just been doing wrong. Now when he comes out of the bathroom you give him a good hug."
我說:"沒有魔法;你們兩人一直都做錯(cuò)了∈粒現(xiàn)在揩页,當(dāng)他從洗手間走出時(shí),給他一個(gè)柔情的擁抱彻磁。"
She said, "A hug?"
她說:"一個(gè)擁抱?"
I said, "Give him one! You have given him so many things, now give him a good hug, kiss him…. "
我說:"給他一個(gè)擁抱狸捅!你已經(jīng)為他付出很多了衷蜓,現(xiàn)在,給他柔情的擁抱尘喝、親吻他……磁浇。"
She said, "My God…. "
她說:"我的天……。"
I said, "He is your husband, you have decided to live together. Either live joyously or say goodbye joyously. There is no reason…it is such a small life. Why waste two person's lives unnecessarily?"
我說:"他是你丈夫朽褪,你們決定共同生活置吓。要么快樂地生活,要么高興地分手缔赠。都沒有理由……人生如此短暫衍锚。為何要無謂地浪費(fèi)兩人的生命呢?"
At that very moment the man came from the bathroom. The woman hesitated a little but I pushed her, so she hugged the man and the man became so afraid he fell on the floor! He had never imagined that she was going to hug him.
正在那時(shí)嗤堰,那個(gè)男人走了出來戴质。那個(gè)女人有點(diǎn)猶豫,但我推了推她踢匣,所以她擁抱了那個(gè)男人,而那個(gè)男人受寵若驚输莺,暈倒在地戚哎!他從未想過她會(huì)擁抱他裸诽。
I had to help him up. I said, "What happened?"
我得幫他站起來。我說:"發(fā)生什么了建瘫?"
He said, "It's just that I have never imagined that this woman can hug and kiss-but she can! And when she smiled she looked so beautiful."
他說:"我從未想過這個(gè)女人能擁抱我崭捍、親吻我——但是她能的殷蛇!當(dāng)她微笑時(shí),她顯得那么美橄浓。"
Two persons living together in love should make it a point that their relationship is continuously growing, bringing more flowers every season, creating more joys. Just sitting together silently is enough…. sermon13
兩個(gè)人粒梦,沉浸在愛的生活中,應(yīng)該關(guān)心他們關(guān)系的不斷成長准给,每個(gè)季節(jié)泄朴,帶回更多的花朵,創(chuàng)造更多的喜悅露氮。只靜坐相對(duì)祖灰,就足夠了……
One of my friends was retiring; he was a big industrialist, and he was retiring because of my advice. I said, "You have so much and you don't have a son; you have two daughters and they are married in rich families. Now why unnecessarily bother about all kinds of worries-of business, and income tax, and this and that? You can close everything; you have enough. Even if you live one thousand years, it will do."
我的一個(gè)朋友正要退休;他是一個(gè)大工業(yè)家畔规,因?yàn)槲业膭窀娑诵莸木址觥N艺f:"你那么富有,卻沒有兒子叁扫;兩個(gè)女兒都嫁到富人家∪瑁現(xiàn)在,你為何要無謂地操心--生意莫绣、所得稅畴蒲、這個(gè)或那個(gè)事情呢?你可以結(jié)束你的全部生意对室;你擁有的足夠了饿凛。即使你活上千年,也夠你用了软驰。"
He said, "That's true. The real problem is not the business, the real problem is I will be left alone with my wife. I can retire right now if you promise me one thing, that you will live with us.
他說:"那是真的涧窒。真的難題不在于生意,而在于我會(huì)一個(gè)人與妻子在一起锭亏。如果你答應(yīng)我一件事纠吴,我現(xiàn)在就可以退休,那就是你要和我們一起生活慧瘤。"
I said, "This is strange. Are you retiring or am I retiring?"
我說:"這很奇怪戴已。是你要退休固该,還是我要退休?"
He said, "That is the condition. Do you think I am interested in all these troubles? It is just to escape from my wife."
他說:"這是條件糖儡。你以為我喜歡這些煩心事嗎伐坏?不過是為了躲避老婆而已。"
The wife was a great social worker. She used to run an orphanage, a house for widows, and a hospital particularly for people who are beggars and cannot pay for their treatment. I also asked her in the evening, "Do you really enjoy all this, from the morning till the evening?"
那個(gè)妻子握联,一個(gè)偉大的社會(huì)工作者桦沉。她曾辦了一間孤兒院、一間寡婦之家金闽、還有一間專為窮人而開的醫(yī)院纯露。晚上,我也問她:"起早貪黑的工作代芜,你真的很喜歡嗎埠褪?"
She said, "Enjoy? It is a kind of austerity, a self-imposed torture."
她說:"喜歡?那是一種刻苦的生活挤庇、一種自我折磨钞速。"
I said, "Why should you impose this torture on yourself?" She said, "Just to avoid your friend. If we are left alone, that is the worst experience in life."
我說:"為何你要折磨自己呢?"她說:"只是要躲避你的朋友——我的丈夫嫡秕。如果單獨(dú)和他在一起渴语,那簡直糟透了。"
And this is a love marriage, not an arranged marriage. They married each other against the whole family, the whole society, because they belonged to different religions, different castes; but their imprints gave them signals that this is the right woman, this is the right man. And all this happens unconsciously. That's why you cannot answer why you have fallen in love with a certain woman, or with a certain man. It is not a conscious decision. It has been decided by your unconscious imprint. golden06
他們是先戀愛后結(jié)婚的淘菩,不是包辦婚姻遵班。他們締結(jié)婚姻屠升,不顧整個(gè)家族潮改、整個(gè)社會(huì)的反對(duì),因?yàn)樗麄儗儆诓煌淖诮谈古⒉煌碾A級(jí)汇在;但他們的印象給了他們一個(gè)信號(hào),他們是非常般配的脏答。一切都是無意識(shí)的發(fā)生糕殉。因此你無法回答為何你愛上某個(gè)女人、或某個(gè)男人殖告。那個(gè)決定不是清醒的阿蝶,它取決于你無意識(shí)的印象。
Particularly people in India go on using women as if they are just servants. Their whole work consists of taking care of the children and the kitchen and the house, as if that's their whole life.
尤其是印度人黄绩,一直使用女人的勞動(dòng)羡洁,仿佛她們就是傭人。她們的全部工作爽丹,就是照看小孩筑煮、廚房和房間辛蚊,好像是她們的整個(gè)一生。
Have you respected your wife as a human being?
你曾把你的妻子作為一個(gè)人來尊敬嗎真仲?
Then, if anger arises, it is natural. If she feels frustrated-because her life is running out and she has not known any joy, she has not known any bliss, she has not known anything that can give meaning and significance to her life….
那么袋马,如果憤怒出現(xiàn),那是自然的秸应。如果她覺得挫折虑凛,也是自然的——因?yàn)樗纳诤谋M,而她還不知道任何喜悅灸眼、任何幸福卧檐,她還不知道有什么東西能給予她生命以意義……。
Have you just sat by her side sometimes, silently, just holding her hand, not saying a word, just feeling her, and letting her feel you? No, that is not done in India at all.
你有時(shí)坐在她身邊焰宣,靜靜地霉囚,執(zhí)手相看無語,只是彼此感覺對(duì)方嗎匕积?不盈罐,印度不會(huì)發(fā)生那種事。
Wives and husbands have only one kind of communication: quarreling. I have been acquainted with thousands of Indian families, I have stayed with thousands of Indian families. While I was traveling all over the country I was staying with so many families that I have come to know almost all kinds of families, but very rarely have I seen husbands and wives respectful to each other. Using each other, exploiting each other, reducing each other to things, but never respecting each other's divinity-then this hell is created. secret16
夫妻只有一種溝通方式:爭吵闪唆。我認(rèn)識(shí)了成千上萬的印度家庭盅粪,并和他們住在一起。當(dāng)我周游全國悄蕾,我住過許多家庭票顾,所以我?guī)缀趿私飧鞣N各樣的家庭,但幾乎沒看過夫妻相敬如賓的家庭帆调。他們使用對(duì)方奠骄、剝削對(duì)方、把對(duì)方降格為物品番刊,但從未尊重彼此的神性--然后地獄由此誕生含鳞。
One of the great Hindu saints, Tulsidas, who is worshipped and read all over India by every Hindu, has a strange statement: Dhol gamar pashu aur nari. Ye sab tadan ke adhikari. He is categorizing women with drums-dhol means drum, gamar means idiots, pashu means animals, and nari means woman. All these four are constantly to be beaten. The dhol, the drum, will not work if you don't beat it. So for thousands of years Indian women have been beaten. It has been taken for granted, there is no question.
偉大的印度圣人之一,圖希德斯芹务,每個(gè)印度人都崇拜他蝉绷,都讀他的書。他有句很怪的話:Dhol gamar pashu aur nari. Ye sab tadan ke adhikari枣抱。他把女人分類熔吗,跟鼓在一起─dhol指的是鼓、gamar指的是是白癡佳晶、pashu指的是是動(dòng)物桅狠,而nari指的是是女人。這四樣?xùn)|西要不斷被錘打。鼓不打不響垂攘。這導(dǎo)致了印度女人數(shù)千年挨打的命運(yùn)维雇。并被視為理所當(dāng)然,毫無疑問的信條晒他。
I have come across situations where a husband was beating his wife and I could not tolerate it and I entered their house, and I was amazed: more than the husband, the wife was against me, saying, "He is my husband, you cannot interfere in our affairs. If he is beating me, it is perfectly okay."
我曾碰到丈夫打妻子的情形吱型,忍受不了,就走進(jìn)他們的房子陨仅,令我驚訝的是:不僅丈夫津滞,連妻子都反對(duì)我,說:"他是我丈夫灼伤,你不能干涉我們的家務(wù)事触徐。如果他打我,完全沒問題狐赡。"
So deep has the conditioning gone. hari02
頭腦已經(jīng)受到如此深的制約撞鹉。
In Indian villages I have seen with my own eyes…In India you cannot marry a widow. It is really the same logic because if people start marrying widows then who cares about virginity? In a strange way widows look more beautiful. Perhaps they have to look more beautiful, otherwise who is going to be interested in them? Virgins are inexperienced, look childish; widows are experienced, well polished, more attractive. But in an Indian village, if you marry a widow, the whole village-which is still a tribe-boycotts you, and the boycott is total. You cannot take water from the village well, you cannot purchase anything from any village shop; nobody will welcome you into his home.
在印度的村莊,我曾經(jīng)親眼看過……在印度你不能娶寡婦颖侄。它是相同的邏輯鸟雏,因?yàn)槿绻汩_始娶寡婦,那么誰會(huì)在乎處女呢览祖?很奇怪孝鹊,寡婦會(huì)看起來更美麗。也許是她們必須看起來更美麗展蒂,否則誰會(huì)對(duì)她們有興趣又活?處女沒有經(jīng)驗(yàn),看起來很幼稚锰悼;寡婦有經(jīng)驗(yàn)柳骄,磨練得很好、更有魅力松捉。但在一個(gè)印度村莊中夹界,如果你娶一個(gè)寡婦馆里,整個(gè)村莊——仍然是一個(gè)部落——會(huì)聯(lián)合抵制你隘世,而這個(gè)抵制是全然的。你不能到井里水鸠踪,不能到商店買東西丙者;沒有人會(huì)歡迎你到他家。
The village will simply forget about you as if you don't exist. You cannot live; it is impossible. If you cannot purchase anything and nobody speaks to you, if you cannot even get water from the well, life has become impossible. What kind of freedom…? shanti25
這個(gè)村莊會(huì)把你遺忘营密,好像你不存在一樣械媒。你無法生活;不可能生活的。如果你買不到任何東西纷捞,沒人理睬你痢虹,如果你甚至打不到井水,生活將變得不可能主儡。這是哪種自由呢……奖唯?
One man-he was one of my students in the University-told me that he would like to marry a widow. In India that is a problem. Nobody wants to marry a widow. So there are people who think that to marry a widow is a great sacrifice.
有個(gè)人——他是我的一個(gè)大學(xué)學(xué)生——告訴我他要娶一個(gè)寡婦。在印度那是個(gè)問題糜值。沒有人想要娶寡婦丰捷。所以,有些人認(rèn)為娶寡婦是很大的犧牲寂汇。
I said, "You can marry, but once you have married she will not be a widow. Then what will you do? Then the whole charm will disappear because the charm is in her being a widow."
我說:"你可以娶她病往,但一旦你娶了她,她就不再是寡婦了骄瓣。那你會(huì)怎樣呢停巷?她的整個(gè)魅力消失了,因?yàn)楫?dāng)她是寡婦時(shí)魅力才存在榕栏。"
He laughed-he thought I was joking. And he got married. And after six months he said, "You were right. I'm no more interested in her. My interest was basically in her widowhood. I wanted to show to the public that I am a great servant of people, that I am serving people even through my love. I am sacrificing my love for a widow. I am going against the society, I am going against the tradition. I am doing something great. But now the marriage has happened and the widow has come叠穆,now there is no point."
他大笑—— 認(rèn)為我在開玩笑。他娶了她臼膏。六個(gè)月之后硼被,他說:"你是對(duì)的。我對(duì)她不再感興趣渗磅。我的興趣基本上在于她的寡婦身分嚷硫。我想大家看到我是偉大的公仆,我甚至通過我的愛來服務(wù)人類始鱼。我為寡婦犧牲自己的愛仔掸。我要反社會(huì),我要反傳統(tǒng)医清。我在做偉大的事起暮。但現(xiàn)在婚姻發(fā)生了,而這個(gè)寡婦來了会烙,一切都沒有意義了负懦。"
I said, "You do one thing. You commit suicide. She will be a widow again, and somebody else will have a chance to serve her again. If you are really a public servant, do this." Since then I have not seen him. isay208
我說:"你去做件事:自殺。她將再次守寡柏腻,別人將會(huì)再有機(jī)會(huì)伺候她纸厉。如果你真是公仆,這樣做吧五嫂。"從此颗品,我就再?zèng)]看見過他肯尺。
I am absolutely in favor of liberation-liberation for both man and woman-because it is a simple law: the enslaver also becomes a slave of his own slaves.
我完全贊同自由——男人與女人共同的自由——因?yàn)橐?guī)則很簡單:奴役他人者,也被他人奴役躯枢。
Man has enslaved woman, but he has also become a slave. That's why you cannot find a husband who is not really henpecked-at least I have not found one yet. I have been searching for a husband who is not henpecked. rebel29
男人奴役女人则吟,但他也變成奴隸。因此你不能找到一個(gè)丈夫锄蹂,真的不怕老婆——至少我還未找到一個(gè)逾滥。我一直在找一個(gè)不怕老婆的丈夫。
Once I was on a journey and someone asked me which word in a man's vocabulary was the most valuable. My reply was, "Love". The man was surprised. He said he had expected me to answer "soul" or "God". I laughed and said, "Love is God."
有一次败匹,我在旅途中寨昙,有人問我男人詞匯中哪個(gè)字最寶貴。我回答:"愛"掀亩。那人很驚訝舔哪。他說他期待著我回答"靈魂"或"神"。我笑著說:"愛就是神槽棍。"
Raising on the ray of love one can enter the enlightened kingdom of God. It is better to say that love is God than to say that truth is God, because the harmony, the beauty, the vitality and the bliss that are part of love are not part of truth. Truth is to be known; love is to be felt as well as known. The growth and perfection of love lead to the ultimate merger with God.
在愛的光芒中捉蚤,一個(gè)人能進(jìn)入神的光明王國。與其說真理是神炼七,還不如說愛是神缆巧,因?yàn)楹椭C、美豌拙、生命力和幸福是愛的一部分陕悬,而不是真理的一部分。真理是要被知道的按傅;愛是要被感覺以及知道的捉超。愛的成長與完美,引領(lǐng)我們最終融入神唯绍。
The greatest poverty of all is the absence of love. The man who has not developed the capacity to love lives in a private hell of his own. A man who is filled with love is in heaven. You can look at man as a wonderful and unique plant, a plant that is capable of producing both nectar and poison. If a man lives by hate he reaps a harvest of poison; if he lives by love he gathers blossoms laden with nectar.
最大的貧窮就是愛的缺乏拼岳。沒有愛的能力的人,活在他自己的地獄里况芒。一個(gè)充滿愛的人惜纸,生活在天堂上。你可以看一個(gè)人绝骚,仿佛他是一棵奇妙的耐版、獨(dú)特的植物,一棵既能釀造花蜜也能制造毒素的植物皮壁。如果有人生活在恨中椭更,他將收獲毒藥哪审;如果他生活在愛中蛾魄,他將采到充滿花蜜的花朵。
If I mold my life and live it with the well-being of all men in mind, that is love. Love results from the awareness that you are not separate, not different from anything else in existence. I am in you; you are in me. This love is religious.
如果我塑造自己的生命,與所有人心中的康樂一起生活滴须,那就是愛舌狗。愛來自你與存在的一體化、相融合的意識(shí)扔水。我在你里面痛侍、你在我里面。這個(gè)愛散發(fā)著宗教光輝魔市。
The doors of love only open for the person who is prepared to let his ego go. To surrender one's ego for someone else is love; to surrender one's ego for all is divine love.
愛的門只為準(zhǔn)備拋掉自我的人打開主届。讓自我臣服他人,就是愛待德;讓自我臣服一切君丁,就是神圣的愛澳窑。
Love is not sexual passion. Those who mistake sex for love remain empty of love. Sex is only a passing manifestation of love. It is part of nature's mechanism, a method of procreation. Love exists on a higher plane, and as love grows, sex dissipates. The energy that has been manifested in sex is transformed into love.
愛不是性欲纵诞。那些人,誤把性當(dāng)愛白指,他們沒有愛较坛。性只顯示愛正在經(jīng)過印蔗。它是自然機(jī)制的一部分、一種生殖方法丑勤。愛存在于更高層面华嘹,隨著愛成長,性就慢慢化解法竞。最終性能量轉(zhuǎn)化成愛除呵。
Love is the creative refinement of sex energy. And so, when love reaches perfection, the absence of sex automatically follows. A life of love, an abstinence from physical pleasures is called brahmacharya, and anyone who wishes to be free from sex must develop his capacity to love. Freedom from sex cannot be achieved through suppression. Liberation from sex is only possible through love.
愛創(chuàng)造性地精煉性能量。所以爪喘,當(dāng)愛到達(dá)完美颜曾,無性就自動(dòng)隨之而來。一種愛的生命秉剑,一種肉體歡娛的節(jié)制泛豪,稱作禁欲。通過壓抑侦鹏,無法從性中解脫出來诡曙。只有通過愛,才可能從性解脫出來略水。
I have said that love is God. This is the ultimate truth. But let me say as well that love also exists within the family unit. This is the first step on the journey to love, and the ultimate can never happen if the beginning has been absent. Love is responsible for the existence of the family and when the family unit moves apart and its members spread out into society, love increases and grows. When a man's family has finally grown to incorporate all of mankind, his love becomes one with God.
我曾說過愛就是神价卤。這是終極的真理。但讓我說渊涝,愛也存在于家庭單元里慎璧。這是愛之旅程的第一步床嫌,如果沒有這個(gè)開始,終極目標(biāo)不會(huì)達(dá)成胸私。愛對(duì)家庭的存在負(fù)責(zé)厌处,而當(dāng)家庭單元分離了,它的成員散布社會(huì)各處岁疼,愛就增加與成長了阔涉。當(dāng)一個(gè)人的家庭最終成長融入全人類時(shí),他的愛就與神合為一體了捷绒。
Without love man is an individual, an ego. He has no family; he has no link with other people. This is gradual death. Life, on the other hand, is interrelation.
沒有愛瑰排,人只是個(gè)體、自我暖侨。他沒有家庭凶伙;他與其他人沒有聯(lián)系。這是慢性死亡它碎。生命函荣,在另一方面,是相互聯(lián)系的扳肛。
Love surpasses the duality of the ego. This alone is truth. The man who thirsts for truth must first develop his capacity to love-to the point where the difference between the lover and the beloved disappears and only love remains.
愛超越自我的二元性傻挂。只有這才是真理⊥谙ⅲ渴望真理者金拒,首先必須發(fā)展他愛的能力——直到那一點(diǎn),愛與被愛的區(qū)別不復(fù)存在套腹,只有愛保留著绪抛。
When the light of love is freed from the duality of lover and the beloved, when it is freed from the haze of seer and seen, when only the light of pure love shines brightly, that is freedom and liberation.
當(dāng)愛的光芒超越愛與被愛的二元性時(shí),當(dāng)它超越見者與被見者的陰霾時(shí)电禀,當(dāng)只有純粹的愛光芒四射時(shí)幢码,那就是自由與解放。
I urge all men to strive for that supreme freedom. long06
我懇請(qǐng)所有人爭取那至高無上的自由尖飞。
譯于2005年8月14日症副。