獅身人面像的尾巴
(美國(guó))安布魯斯·比爾斯
? ? ? ? ? ? ? 陳榮生 ? ? ? ? ?? 譯
楊爭(zhēng)慶(湛江)畫(huà)作
一只性格沉默寡言的狗對(duì)它的尾巴說(shuō):
“每當(dāng)我生氣的時(shí)候丘薛,你就會(huì)翹起來(lái)嘉竟,豎得直直的邦危;每當(dāng)我開(kāi)心的時(shí)候洋侨,你就會(huì)搖來(lái)擺去;每當(dāng)我受驚的時(shí)候倦蚪,你就會(huì)把自己夾起來(lái)逃避危險(xiǎn)希坚。你太善變了——你泄露了我所有的情感。我的觀點(diǎn)是陵且,尾巴是用來(lái)隱藏思想的裁僧。我最大的愿望是像獅身人面像那樣冷漠∧焦海”
“我的朋友聊疲,你必須認(rèn)識(shí)到你自身的屬性和局限,”尾巴回答沪悲,并按說(shuō)話的情緒適當(dāng)?shù)負(fù)u擺著获洲,“請(qǐng)嘗試用別的方式變得偉大吧。獅身人面像有著150種冷漠的特質(zhì)殿如,這些都是你所缺乏的贡珊。”
“它們是什么涉馁?”狗問(wèn)门岔。
“她的尾巴上有149噸沙子】舅停”
“還有呢……寒随?”
“一條石尾“锛幔”
(譯自《另類寓言》)