英讀廊——我們仰望星空時(shí)能區(qū)分出恒星嗅剖、行星和衛(wèi)星嗎辩越?

* 用英語自身來理解和學(xué)習(xí)英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列信粮,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升黔攒,并樹立英語思維;

* 推薦的閱讀的方法是:先原文强缘,適當(dāng)看解析閱讀督惰,還有疑惑再看雙語對(duì)照。

* 解析中英語單詞的音標(biāo)使用Dictcom和IPA雙音標(biāo)標(biāo)注旅掂,如果需要了解Dictcom音標(biāo)赏胚,請(qǐng)參看我們的《dictionary.com所用的音標(biāo)體系》一文。

* 本篇文章難度系數(shù)6.6商虐,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統(tǒng)提供評(píng)分觉阅。


【編者按】我們今天需要注意的很簡(jiǎn)單:star其實(shí)指的是恒星,“twinkle秘车,twinkle典勇,little star”,只有恒星才是會(huì)“眨眼(閃爍)”的鲫尊。另外提一下痴柔,moon不光可以指月亮,也可以是更廣義的“衛(wèi)星”的意思疫向。

When looking in the sky at night, how can I differentiate between stars, satellites, planets and other objects?

【譯】當(dāng)我在夜晚仰望天空時(shí)咳蔚,如何區(qū)分恒星、衛(wèi)星搔驼、行星和其他物體谈火?

【單詞】sky [skahy][ska?] n. 天空

【單詞】differentiate [dif-uh-'ren-shee-eyt][?d?f?'ren?ie?t] vt. 區(qū)分;使差異

【單詞】stars 原型:star [stahr][stɑ?] n. 星舌涨;恒星

【單詞】satellites 原型:satellite ['sat-l-ahyt]['s?t?la?t] n. 衛(wèi)星糯耍;人造衛(wèi)星

【單詞】planets 原型:planet ['plan-it]['pl?n?t] n. 行星

【單詞】objects 原型:object ['ob-jikt, -jekt]['?bd??kt] n. 物體;目標(biāo);對(duì)象

Stars 'twinkle,' planets generally provide a steady light.

【譯】恒星“閃爍”温技,行星通常提供穩(wěn)定的光革为。

【單詞】twinkle ['twing-kuhl]['tw??kl] vi. 閃耀;閃爍舵鳞;眨眼震檩;輕快移動(dòng)

【單詞】steady ['sted-ee]['stedi] adj. 穩(wěn)定的;穩(wěn)固的蜓堕;堅(jiān)定的

Artificial Satellites will be visibly moving, and won't be 'twinkling.'

【譯】人造衛(wèi)星將明顯移動(dòng)抛虏,不會(huì)“閃爍”。

【單詞】Artificial 原型:artificial [ahr-tuh-'fish-uhl][?ɑ?t?'f??l] adj. 人造的

【單詞】visibly ['viz-uh-buhl]['v?z?bli] adv. 明顯地套才;看得見地

Meteorites will be moving fast.

【譯】隕石則會(huì)移動(dòng)得很快迂猴。

【單詞】Meteorites 原型:meteorite ['mee-tee-uh-rahyt]['mi?ti?ra?t] n. 隕石;流星

Stars don't move and generally twinkle because they're so far away, the appear to be just a single point of light.

【譯】恒星不會(huì)移動(dòng)背伴,通常會(huì)閃爍沸毁,因?yàn)樗鼈冸x得太遠(yuǎn),看起來只是一個(gè)光點(diǎn)挂据。

Planets don't move (don't visibly move with a glance up at the sky) either and they don't twinkle (or twinkle as much) because they're not "point sources".

【譯】行星也不會(huì)移動(dòng)(或者說一般不會(huì)明顯地在天空中閃爍移動(dòng))也不會(huì)閃爍(或者與恒星閃爍一樣多)以清,因?yàn)樗鼈儾皇恰包c(diǎn)源”。

【單詞】glance [glans, glahns][ɡlɑ?ns] 掠過 n. 一瞥崎逃;掃視;反光眉孩;閃爍

They're actually visible discs at even low magnification.

【譯】實(shí)際上个绍,甚至在低倍放大率(的望遠(yuǎn)鏡)下,它們是可見的圓盤浪汪。

【單詞】visible ['viz-uh-buhl]['v?z?bl] adj. 看得見的巴柿;可見的;顯而易見的

【單詞】discs 原型:disc [disk][d?sk] n. 唱片死遭;圓盤广恢;盤狀物

【單詞】magnification [mag-nuh-fi-'key-shuhn][?m?ɡn?f?'ke??n] n. 放大;夸張呀潭;[計(jì)算機(jī)] 放大率

Satellites move slowly across the sky and don't have flashing anti collision beacons.

【譯】衛(wèi)星在天空中緩慢移動(dòng)钉迷,并且沒有閃爍的“防撞信號(hào)燈”。

【單詞】slowly ['sloh-lee]['sl??li] adv. 緩慢地

【單詞】flashing 原型:flash [flash][fl??] v. 閃光钠署;閃現(xiàn)糠聪;掠過;忽然...

【單詞】anti ['an-tahy, 'an-tee]['?nti]? adj. 反對(duì)的 prep. 反對(duì)

【單詞】collision [kuh-'lizh-uhn][k?'l??n] n. 碰撞谐鼎;沖突

【單詞】beacons ['bee-kuhn]['bi?k?n] n. 烽火舰蟆;燈塔;信號(hào)燈;基地

Satellites are also normally only visible a couple of hours before sunrise and after sunset because they need to still be in the sun to reflect light.

【譯】衛(wèi)星通常也只能在日出前和日落后的幾個(gè)小時(shí)內(nèi)可見身害,因?yàn)樗鼈冞€需要在太陽下反射光線味悄。

【單詞】normally ['nawr-muh-lee]['n??m?li] adv. 通常;正常地

【單詞】sunrise ['suhn-rahyz]['s?nra?z] n.? 日出

【單詞】sunset ['suhn-set]['s?nset] n. 日落

【單詞】reflect [ri-'flekt][r?'flekt] v. 反映塌鸯;反射

Planes have flashing red beacons and flashing wingtip strobes.

【譯】飛機(jī)上就有閃爍的紅色信號(hào)燈和閃爍的翼尖閃光燈傍菇。

【單詞】Planes 原型:plane [pleyn][ple?n] n. 飛機(jī)

【單詞】wingtip ['w??t?p] n. 翼尖,翅膀尖

【單詞】strobe [strohb][st'r??b]n. 閃光燈界赔;頻閃觀測(cè)器

When in doubt, it is a star.

【譯】(看星星的時(shí)候)如果有懷疑丢习,那么一般來說它是一顆恒星。

【單詞】doubt [dout][da?t] n. 懷疑淮悼;疑惑咐低;懸而未定

There are a few thousand stars visible to the naked eye, and only few other objects.

【譯】肉眼可見的恒星有幾千顆,而其他天體則寥寥無幾袜腥。

【短語】a few 少量见擦,一點(diǎn)點(diǎn);few與a few 的區(qū)別是羹令,a few:一點(diǎn)點(diǎn)鲤屡,用于修飾可數(shù)名詞,肯定用法福侈,表示還是有一些的酒来。例如:There are a few apples on the table. 桌子上有幾個(gè)蘋果。 few:用于可數(shù)名詞肪凛,否定用法堰汉,表示幾乎沒有。例如:There are few apples on the table. 桌子上幾乎沒蘋果…

【單詞】naked ['ney-kid]['ne?k?d] adj. 裸體的伟墙;無掩飾的翘鸭;明白的;無覆蓋的戳葵。naked eye指肉眼

Planets tend to be brighter.

【譯】行星往往更明亮就乓。

【用法】tend to表示“朝某方向;趨向拱烁;偏重”生蚁,后面接動(dòng)詞原形。如:We tend to make mistakes when we do things in a hurry.忙中不免出錯(cuò)邻梆。

【單詞】brighter 原型:bright 形容詞比較級(jí) [brahyt][bra?t] adj. 明亮的

Jupiter and Venus are always brighter than any star, Mars sometimes is, and while Saturn is dimmer than the brightest stars, it is still brighter than average.

【譯】木星和金星總是比任何一顆恒星都亮守伸,火星有時(shí)也是,雖然土星比最亮的恒星暗一些浦妄,但它仍然比平均值亮尼摹。

【語法】brighter than 形容詞或副詞比較級(jí) + than见芹,是“比...更...”的意思;例句:He is younger than me. 他比我(更)年輕蠢涝。He runs faster than me. 他比我跑得(更)快玄呛。

【單詞】Jupiter 原型:jupiter ['joo-pi-ter]['d?u?p?t?] n. 木星;[羅神]朱庇特

【單詞】dimmer 原型:dim 的比較級(jí)(更暗) [dim][d?m] adj. 暗淡的和二;模糊的徘铝;笨的 v. 使暗淡;使失去光澤 n. 車頭近光燈惯吕;停車燈

【單詞】brightest 原型:bright 形容詞最高級(jí) 最亮的

【單詞】average ['av-er-ij, 'av-rij]['?v?r?d?] n. 平均數(shù)惕它;平均水平

【專有名詞】Venus ['vee-nuhs]['vi?n?s] n. 金星;[羅神]維納斯

【專有名詞】Mars [mahrz][mɑ?z] n. 火星废登;[羅神]戰(zhàn)神

【專有名詞】Saturn ['sat-ern]['s?t??n] n. 土星 n. [羅神]農(nóng)神

Mercury is usually too close to the sun to notice, and Uranus is barely visible at the best of times.

【譯】水星通常離太陽太近而無法察覺淹魄,而天王星在最適宜的時(shí)候也幾乎看不見。

【單詞】notice ['noh-tis]['n??t?s] vt. 注意堡距;留心甲锡;通知

【單詞】barely ['bair-lee]['be?li] adv. 幾乎不;剛剛羽戒;勉強(qiáng)缤沦;少量地

【專有名詞】Mercury ['mur-kyuh-ree]['m??kj?ri] n. 水銀;(M~)水星

【專有名詞】Uranus ['yoor-uh-nuhs, yoo-'rey-]['j??r?n?s] n. 天王星

Planet also tend to twinkle less than stars.

【譯】行星的閃爍頻率也比恒星少易稠。

【短語】less than 小于缸废;少于;不到缩多;例句:Seven is two less than nine. 9比7少2呆奕。

If it is moving slowly and steadily it is a satellite.

【譯】如果移動(dòng)緩慢而穩(wěn)定,那就是一顆衛(wèi)星衬吆。

【單詞】steadily ['sted-ee]['sted?l?] adv. 穩(wěn)定地;穩(wěn)固地绳泉;逐步地

If it is moving very quickly and only lasts a moment, it is a meteor.

【譯】如果移動(dòng)得很快而且只持續(xù)一瞬間逊抡,那就是流星。

【單詞】meteor ['mee-tee-er, -awr]['mi?ti?] n. 流星

If it is bright and/or moving quickly but steadily, it is probably an aircraft.

【譯】如果是明亮的并且移動(dòng)迅速但穩(wěn)定零酪,它可能是一架飛機(jī)冒嫡。

【單詞】aircraft ['air-kraft, -krahft]['e?krɑ?ft] n. 飛機(jī)

There is also a small handful of galaxies that can be seen with the naked eye, but most would not be mistaken for stars.

【譯】也有少數(shù)星系可以用肉眼看到,但大多數(shù)不會(huì)被誤認(rèn)為是恒星四苇。

【單詞】handful ['hand-foo?l]['h?ndf?l] n. 一把孝凌;少數(shù)

【單詞】galaxies 原型:galaxy ['gal-uhk-see]['ɡ?l?ksi] n. 銀河;星系

【單詞】mistaken 原型:mistake [mi-'steyk][m?'ste?k] n. 錯(cuò)誤月腋;誤會(huì)

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末蟀架,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市瓣赂,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌片拍,老刑警劉巖煌集,帶你破解...
    沈念sama閱讀 221,635評(píng)論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異捌省,居然都是意外死亡苫纤,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,543評(píng)論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門纲缓,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來卷拘,“玉大人,你說我怎么就攤上這事祝高±醯埽” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,083評(píng)論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵褂策,是天一觀的道長(zhǎng)横腿。 經(jīng)常有香客問我,道長(zhǎng)斤寂,這世上最難降的妖魔是什么耿焊? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,640評(píng)論 1 296
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮遍搞,結(jié)果婚禮上罗侯,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己溪猿,他們只是感情好钩杰,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 68,640評(píng)論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著诊县,像睡著了一般讲弄。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上依痊,一...
    開封第一講書人閱讀 52,262評(píng)論 1 308
  • 那天避除,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼胸嘁。 笑死瓶摆,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的性宏。 我是一名探鬼主播群井,決...
    沈念sama閱讀 40,833評(píng)論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼毫胜!你這毒婦竟也來了书斜?” 一聲冷哼從身側(cè)響起诬辈,我...
    開封第一講書人閱讀 39,736評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎菩佑,沒想到半個(gè)月后自晰,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,280評(píng)論 1 319
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡稍坯,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,369評(píng)論 3 340
  • 正文 我和宋清朗相戀三年酬荞,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片瞧哟。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,503評(píng)論 1 352
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡混巧,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出勤揩,到底是詐尸還是另有隱情咧党,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 36,185評(píng)論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布陨亡,位于F島的核電站傍衡,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏负蠕。R本人自食惡果不足惜蛙埂,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,870評(píng)論 3 333
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望遮糖。 院中可真熱鬧绣的,春花似錦、人聲如沸欲账。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,340評(píng)論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽赛不。三九已至惩嘉,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間踢故,已是汗流浹背宏怔。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,460評(píng)論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國(guó)打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留畴椰,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,909評(píng)論 3 376
  • 正文 我出身青樓鸽粉,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像斜脂,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子触机,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,512評(píng)論 2 359