hello,大家好挎塌,又到了一周幸福指數(shù)最高的周六晚上徘六,一起來(lái)學(xué)學(xué)英語(yǔ),腦洞大開(kāi)吧榴都。
1.face the music, 留下來(lái)接受懲罰待锈,其實(shí)就是頂包或者背書(shū)的意思吧。如何聯(lián)系起來(lái)呢嘴高?想想掩耳盜鈴竿音,或者警鈴大作,結(jié)果你的人合伙人都聞風(fēng)而逃拴驮,只有你還傻傻地在那里欣賞“音樂(lè)”春瞬。
2.來(lái)念一句咒語(yǔ)吧,“abracadabra”套啤,天靈靈地靈靈宽气,嘛咪嘛咪哄∏甭伲或者咱們來(lái)個(gè)時(shí)尚一點(diǎn)的萄涯, “巴拉巴拉變”,“我代表月亮向消滅你”唆鸡。大致就是這個(gè)意思涝影。
3.too many cook spoil the broth,三個(gè)和尚沒(méi)水喝争占,說(shuō)明勁兒不往一處使燃逻,人越多效率越低。想象一下臂痕,三個(gè)廚師同事做一盤(pán)菜伯襟,還不知道別人放什么料,可怕的黑暗料理刻蟹。
4.the iron hand ?in velvet glove,天鵝絨內(nèi)裹著一只鋼鐵手逗旁,典型的外柔內(nèi)剛嘛~
5.have/hold the whip hand, 成為拿著鞭子的人,說(shuō)明大權(quán)在握舆瘪,占優(yōu)勢(shì)地位片效,可以時(shí)不時(shí)抽打別人。
6.slip through your finger,顧名思義英古,從指尖溜走淀衣。
slip of the tongue,口誤召调。就像現(xiàn)在常用手滑來(lái)甩鍋膨桥,這應(yīng)該屬于“口滑”蛮浑。
嘗試一下串燒
別看她表面柔弱,其實(shí)外柔內(nèi)剛(iron hand in velvet glove)只嚣,家中大權(quán)在握(whip hand)沮稚。偶爾不在家時(shí),其他人必然想抓住機(jī)會(huì)(not slip through your finger)當(dāng)家做主册舞,結(jié)果卻是三個(gè)和尚沒(méi)水喝(too many cooks )蕴掏,搞得一團(tuán)糟。真的很想念一句咒語(yǔ)(abracadabra)调鲸,恢復(fù)原狀盛杰,希望不要在她回來(lái)后被抓到,接受懲罰(face the music)藐石。
over即供,cu~