A Study in Scarlet ?Chapter1解析

【熟詞生義】

1.? [ doctor ]

在文中是指“博士”的意思,常見意思是“醫(yī)生”。

原句:I took my degree of Doctor of Medicine in the University of London.

2.? [ very ]

在文中是指“恰好是,正是”掌猛,very一般是放在形容詞前表示“非常贝淤,很”蟆技。

原句: I am the very man for him.

其他例子: He killed the very person that he loved.

“他殺的正是他愛的那個人⊙爻蓿”

3.[ cry ]

在文中是指“大喊”闯第,常見的意思是“哭”。

原句:“Really!” I cried.

4. [ wing ]

wing在文中是指“(建筑的)側(cè)翼”缀拭,常見意思是“翅膀”咳短。

原句:A small side-door opened into a wing of the great hospital.

【今日講義 】

1.In the year 1878, I took my degree of Doctor of Medicine in the University of London, and proceeded to Netley to go through the course arranged for doctors in the army.

「take one’s degree of」是“獲得……的學(xué)位”的意思。比如蛛淋,華生獲得了“Doctor of Medicine”(醫(yī)學(xué)博士)的學(xué)位咙好。值得注意的是,此處的“Doctor”不是常見含義“醫(yī)生”褐荷,而是“博士”哦~

Netley勾效,一般叫做Netley Abbey,是英國漢普郡南部海岸的一個村子叛甫。在維基百科里輸入這個地名层宫,你會發(fā)現(xiàn)這個村子的旁邊曾經(jīng)有一座叫做the old Royal Victoria Military Hospital(老皇家維多利亞軍事醫(yī)院)的地方,也叫Netley Hospital其监,這所醫(yī)院建于克里米亞戰(zhàn)爭時期(1853~1856年)萌腿,使用時間粗略計算大約是從1863年到第二次世界大戰(zhàn)期間,所以Watson這里說1878年他去完成的這個軍醫(yī)的課程抖苦,很有可能就是在這里哦~

2.So alarming did the state of my finances become that I soon realized that I must either leave the city and move to the country, or make a complete change in my style of living.

這是一個非正常語序的句子哦毁菱,正常語序應(yīng)該是:The state of my finances became so alarming that I soon realized that I must either leave the city and move to the country, or make a complete change in my style of living.

“so…that…”這個結(jié)構(gòu)為“如此……以至于……”米死,“either…or…”為固定結(jié)構(gòu),表二者選其一贮庞,可以譯為“要么……峦筒,要么……”。所以這個句子意思是“我的財政狀況變得非常窘迫窗慎,以至于我很快意識到我要么就必須從城里搬到鄉(xiāng)下物喷,要么就得完全換一種生活方式∽叫希”

3.If he really wants someone to share the rooms and the expense, I am the very man for him. I should prefer having a partner to being alone.

very一般是放在形容詞前表示“非常脯丝、很”,這個大家都很熟悉伏伐,但very也可以放在名詞前面表示強(qiáng)調(diào)“恰好是宠进,正是”這類含義,比如這里的I’m the very man for him藐翎,即可理解為“我就是他要找的那個人”材蹬。類似表達(dá)還有比如:He killed the very person that he loved. “他殺的正是他愛的那個人×吡停”

4.A fellow who is working at the chemical laboratory up at the hospital.

很多同學(xué)問為什么這里要有一個「up」, 「up」在這里是一個副詞堤器,華生跟Stamford一起去福爾摩斯的Lab找他,他們要上到醫(yī)院上面去末贾,因此這里「up」表示一個方位狀態(tài)“在上面”闸溃。

5.“Why, what is there against him?”

此處是「against him」是“不利于他,他的負(fù)面”的意思拱撵,華生想知道Stamford為何只說“福爾摩斯不是一個’constant companion’辉川,而不進(jìn)一步解釋”的原因。所以詢問Sth against Sherlock Holmes(關(guān)于福爾摩斯的負(fù)面消息)拴测。

6.I am not strong enough yet to stand much noise or excitement. I had enough of both in Afghanistan to last me for the rest of my life.

單看both這句可能覺得句意缺失乓旗,但是閱讀的時候一定要聯(lián)系上下文哦〖鳎「both」這里指上文的「noise」和「excitement」屿愚。

「had enough to last」是說華生受夠了阿富汗軍旅生活的嘈雜與激情,不愿意在這種氛圍中度過余生务荆。

7.I know nothing more of him than I have learned from meeting him occasionally in the laboratory.

這句話是Stamford在講妆距,他對Sherlock知道的也不多,對他的了解僅僅是因為在實驗室碰過幾次面而已函匕。

「nothing more of him than」 這個結(jié)構(gòu)意思是“僅僅毅厚,只,不過是”浦箱。

8.“It seems to me, Stamford,” I added, looking hard at my companion(?同伴?), “that you have some reason for washing your hands of the matter.

「wash one's hands of the matter」這里不是洗手的意思吸耿,而是“撇清關(guān)系”,這句話大意為:似乎有些原因想讓你跟這件事撇清關(guān)系酷窥。因為Stamford知道福爾摩斯不好相處咽安,所以在跟華生介紹他之前先打好預(yù)防針,跟華生講好如果跟福爾摩斯搞不好可不要怪他哦~ 哈哈哈蓬推,可愛的Stamford妆棒。

9.I could imagine his giving a friend a little pinch of some drug he had discovered, not out of ill-will, you understand, but simply out of a spirit of inquiry—in order to have an accurate idea of the effects.

Stamford在介紹Sherlock的時候說他完全可以想象Sherlock給朋友吃點兒他發(fā)現(xiàn)的藥,不是出于惡意(ill-will)沸伏,而僅僅是出于探索精神(a spirit of inquiry)糕珊,為了對于藥效有一個精確的了解。

這里的“his giving ……”是“所有格+doing”的形式毅糟,表“他的行為”之意红选。我們還可以說“Do you mind my opening the window?”(你介意我開窗么”)

inquiry是“探究、質(zhì)詢”的意思姆另。BBC旗下有一個廣播喇肋,叫The Inquiry,是個很有意思的節(jié)目迹辐,經(jīng)常會探討一些政治蝶防、社會、科學(xué)方面的熱點話題明吩,iPhone上有一個APP叫Podcast(播客)上面可以訂閱這個節(jié)目间学,BBC官網(wǎng)上也可以下載和收聽。

10.When it comes to beating the bodies in the dissecting-rooms with a stick, it is certainly taking rather a strange shape.

「When it comes to」固定搭配印荔,在這里是“當(dāng)提及到”的意思低葫。注意to后面直接加名詞或名詞性短語,而不是不定式躏鱼。

第二個「it」指的是前文的“a passion for definite and exact knowledge”,在此處Stamford是說福爾摩斯極度追求知識的精確性氮采,甚至達(dá)到了詭異的地步(鞭尸)。

「take shape」是“形成”的意思染苛。在這里理解為:事情就變的很詭異鹊漠。

【今日短語】

· proceed to do 繼續(xù)做

· go through 完成

· attempt to do sth 嘗試做……

· tap sb. on the shoulder 輕拍某人的肩膀

· not care of sb. 不喜歡某人

· as far as I know 據(jù)我所知

· have no idea 不知道

· intend to do sth 打算做……

· get on / along with sb. 與某人相處融洽

· hold sb. responsible 要某人負(fù)責(zé)

· wash one's hands of the matter 撇清關(guān)系

· to be fair 說句公道話

· when it comes to sth 提及……

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市茶行,隨后出現(xiàn)的幾起案子躯概,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖畔师,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,907評論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件娶靡,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡看锉,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)姿锭,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,987評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門塔鳍,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人呻此,你說我怎么就攤上這事轮纫。” “怎么了焚鲜?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,298評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵掌唾,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我忿磅,道長糯彬,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,586評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任葱她,我火速辦了婚禮撩扒,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘览效。我一直安慰自己却舀,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,633評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布锤灿。 她就那樣靜靜地躺著挽拔,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪但校。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上螃诅,一...
    開封第一講書人閱讀 51,488評論 1 302
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音状囱,去河邊找鬼术裸。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛亭枷,可吹牛的內(nèi)容都是我干的袭艺。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,275評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼叨粘,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼猾编!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起升敲,我...
    開封第一講書人閱讀 39,176評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤答倡,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后驴党,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體瘪撇,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,619評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,819評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了倔既。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片恕曲。...
    茶點故事閱讀 39,932評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖叉存,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出码俩,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤歼捏,帶...
    沈念sama閱讀 35,655評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站笨篷,受9級特大地震影響瞳秽,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜率翅,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,265評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一练俐、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧冕臭,春花似錦腺晾、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,871評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至托慨,卻和暖如春鼻由,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背厚棵。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,994評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工蕉世, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人婆硬。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,095評論 3 370
  • 正文 我出身青樓狠轻,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親彬犯。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子向楼,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,884評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,497評論 0 23
  • 對于我這種較為沉默寡言蜜自、不怎么愛說話的人來說,“巧言令色”不僅是一種無奈卢佣,也是一種抗拒重荠。 在生活中實在是太經(jīng)常見到...
    糾偏人閱讀 417評論 0 1
  • 在這個紛擾的世間戈鲁,有許多事物是我們無法支配的仇参,但唯一可以自我喜好和控制的就是讀書。讀書婆殿,是內(nèi)心富足的...
    照小陽閱讀 376評論 0 3
  • 轉(zhuǎn)眼間一年過去了诈乒,從一個只會搞怪從來不會生氣的小伙子漸漸變得越來越沉郁,時常也會生悶氣婆芦。自己都很難再想象一個人在宿...
    小文青大文氓閱讀 137評論 3 1
  • 《白云》 文/鐵木迭兒 天空也有一片海洋怕磨,還是說 孿生兄弟原本就是一樣 想到在空中建一座游樂場,誰能夠 白云是爆米...
    鐵牟閱讀 373評論 10 2