Beijing launched a new-generation?aircraft carrier?Friday, the first such ship to be both designed and built in China, in a?milestone?as it seeks to extend the range and power of its navy.
北京周五下水了一艘新一代航空母艦筷厘,這是第一艘在中國設(shè)計和制造的此類艦艇,對于試圖擴大航程和戰(zhàn)力的中國海軍來說宏所,這是一個里程碑酥艳。
The Type 003 carrier?christened?Fujian left its drydock at a shipyard outside Shanghai in the morning and tied up at a nearby pier, state media reports said.
據(jù)官方媒體報道,這艘名為福建號的003型航母早上離開了上海郊外一家造船廠的干船塢爬骤,并统涫靠在附近的碼頭。
Equipped with the latest weaponry and aircraft-launch technology, the Type 003 ship's capabilities are thought to rival those of Western carriers, as Beijing seeks to turn its navy, already the world's largest, into a multi-carrier force.
配備了最新的武器和飛機彈射技術(shù)霞玄,003型艦艇的能力被認為可以與西方航母相媲美赫冬,因為北京試圖將其已經(jīng)是世界上規(guī)模最大的海軍轉(zhuǎn)變?yōu)槎嗪侥覆筷牎?/p>
The Type 003 employs a?catapult?launch, thought to be an electromagnetic-type system like one originally developed by the U.S. Navy.
003型采用彈射器發(fā)射浓镜,被認為是一種電磁型系統(tǒng),類似于美國海軍最初開發(fā)的系統(tǒng)劲厌。
Such a system puts less stress on the aircraft than older steam-type catapult launch systems, and the use of a catapult means that the ship will be able to launch a broader variety of aircraft, which is necessary for China to be able to project naval power at a greater range.
與舊的蒸汽式彈射器發(fā)射系統(tǒng)相比,這種系統(tǒng)對飛機的壓力較小听隐,使用彈射器意味著該艦將能夠發(fā)射更多種類的飛機补鼻,這對于中國能夠在更大范圍內(nèi)投射海軍力量是必要的。
China's new carrier was named after the Fujian province on the country's southeastern coast, following a tradition after naming its first two carriers after the provinces of Liaoning and Shandong.
中國的新航母以中國東南沿海的福建省命名雅任,遵循以遼寧省和山東省命名其前兩艘航母的傳統(tǒng)风范。
China's development of the Type 003 carrier is part of a broader modernization of China's military. As with its space program, China has proceeded extremely cautiously in the development of aircraft carriers, seeking to apply only technologies that have been tested and perfected.
中國發(fā)展003型航母是中國軍隊更廣泛現(xiàn)代化的一部分。與其太空計劃一樣沪么,中國在航空母艦的發(fā)展中也非常謹慎硼婿,只尋求應用已經(jīng)經(jīng)過測試和完善的技術(shù)。
Now that it is launched it will have to be fitted out, which could take two to six months. Then there will be harbor acceptance trials and sea trials, which will likely take another six months before engineers begin launching test loads using the catapult system.
該艦下水后禽车,后續(xù)還要進行舾裝寇漫,這可能需要2-6個月的時間。然后將進行驗收試驗和海試殉摔,這可能需要6個月的時間州胳,然后工程師才能開始使用彈射器進行發(fā)射試驗。
The first aircraft will only be launched from this carrier perhaps in late-2023 to 2024, and full operational capability will likely be declared closer to 2025.
第一架飛機可能將于2023年底至2024年從該航母上起飛逸月,并且可能在2025年左右宣布具備全面作戰(zhàn)能力栓撞。
以上文章來自WX公主號“英語躍進”
重點詞匯
aircraft carrier?n. 航空母艦
milestone?/?ma?lst??n/ n. 重要事件,轉(zhuǎn)折點碗硬;里程碑瓤湘,里程標
christen?/?kr?s(?)n/ vt. 為……命名
catapult?/?k?t?p?lt/ n. 彈弓;(從艦船上彈射飛機的)彈射器恩尾;(飛機上的)座椅彈射器