On writing well--Chapter1&2

Word&Expression

1. circulate in the literary world

inv.to talk to a lot of different people in a group, especially at a party

eg. He circulated among several famous people in the party so that everyone thought he is one with grear abolity.

other meanings:?inv./v. to move around within a system, or to make something do this:?
??inv. if information, facts, ideas etc circulate, they become known by many people:?
??v. to send goods, information etc to people:?

2. he described with gusto the joy of weaving the m through his work.

? if you do something with gusto, you do it with a lot of eagerness and energy:?
??eg. He draw a blueprint of his future with gusto as if he will achieve it tomorrow.

3. this is?the personal transation

[countable] a business deal or action, such as buying or selling something:?
[uncountable] the process of doing business:?
eg. Transactions take place everyday,? which lead to progress for people and socirty.

此處有疑惑双戳,transaction除了交易外饼问,是不是有另外一種理解焕毫?

4.? understand clotted language of everyday Amercan commerce

? inv./v if a liquid such as blood or milk clots, or if something clots it, it becomes thicker and more solid (clotted cream)
? n. a thick almost solid mass formed when blood or milk dries

eg. Reading a clotted essay on the newpaper and having a clotted breakefast, he feels like there is ?a clotted blood in his heart.

5. such as this blackout order of 1942

a situation in which particular pieces of news or information are not allowed to be reported

eg. As the crisis worsened, the authorities imposed a news blackout.

other meanings: 1. a period of darkness caused by a failure of the electricity supply SYN power cut
? 2. a period during a war when all the lights in a town or city must be turned off
? 3. if someone has a blackout, they suddenly become unconscious

Thoughts

讀大學的時候就聽說這本書,當時下載在kindle上酒贬,看了一小部分,沒有看完萍摊,有點遺憾著觉。看到Eric11月跟我們一起都這本書嘉涌,當時就下單買了紙質版的書妻熊,報名參加讀書會夸浅,這一次一定要讀完。正如Eric所說固耘,也許并不能立即提高寫作题篷,但至少能夠提高鑒賞水平词身。最巧的是厅目,讀第一章我就發(fā)現(xiàn)讀書時曾做過一篇閱讀理解,就是節(jié)選自這章法严!


It's impossible for a muddy thinker to write good English.

先要清晰地思考损敷,方能清晰地寫作。平時一直強調要頭腦清晰深啤,但寫作是往往跟書中的業(yè)余作家一樣拗馒,只顧享受行云流水的快感,沒顧上思考寫作溯街。結果寫完后給別人看反響平平诱桂,數(shù)日后自己閱讀發(fā)現(xiàn)描述不清楚,有的拖沓呈昔,有的交代不夠挥等。

Thinking clearly is a conscious act that writers must force on themselves, as if they were working on any other project that requires logic.

所以,如果要真正提高寫作堤尾,得逼著自己思考肝劲。也許真正思考過后寫出的文字不僅更清楚,還會更有力量郭宝。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末辞槐,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子粘室,更是在濱河造成了極大的恐慌榄檬,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,284評論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件衔统,死亡現(xiàn)場離奇詭異鹿榜,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機缰冤,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,115評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門犬缨,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人棉浸,你說我怎么就攤上這事怀薛。” “怎么了迷郑?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,614評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵枝恋,是天一觀的道長创倔。 經(jīng)常有香客問我,道長焚碌,這世上最難降的妖魔是什么畦攘? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,671評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮十电,結果婚禮上知押,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己鹃骂,他們只是感情好台盯,可當我...
    茶點故事閱讀 67,699評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著畏线,像睡著了一般静盅。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上寝殴,一...
    開封第一講書人閱讀 51,562評論 1 305
  • 那天蒿叠,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼蚣常。 笑死市咽,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的史隆。 我是一名探鬼主播魂务,決...
    沈念sama閱讀 40,309評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼泌射!你這毒婦竟也來了粘姜?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,223評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤熔酷,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎孤紧,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體拒秘,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,668評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡号显,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,859評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了躺酒。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片押蚤。...
    茶點故事閱讀 39,981評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖羹应,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出揽碘,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,705評論 5 347
  • 正文 年R本政府宣布雳刺,位于F島的核電站劫灶,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏掖桦。R本人自食惡果不足惜本昏,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,310評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望枪汪。 院中可真熱鬧涌穆,春花似錦、人聲如沸料饥。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,904評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽岸啡。三九已至,卻和暖如春赫编,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間巡蘸,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,023評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工擂送, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留悦荒,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,146評論 3 370
  • 正文 我出身青樓嘹吨,卻偏偏與公主長得像搬味,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子蟀拷,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,933評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容