《傳》(十)(4)
【原文】
《康誥》曰:“惟命不于常①脐区。”道善則得之她按,不善則失之矣牛隅】蝗幔《楚書(shū)》曰:“楚國(guó)無(wú)以為寶,惟善以為寶倔叼『钩”②舅犯曰③:“亡人無(wú)以為寶④宫莱,仁親以為寶丈攒。”
[注釋?zhuān)?/p>
①命:天命授霸。
②“《楚書(shū)》”句:《楚書(shū)》為楚昭王時(shí)史書(shū)巡验。楚昭王派王孫圉(yǔ)出使晉國(guó)的故事,詳見(jiàn)下面解讀碘耳。
③舅犯:晉文公重耳的舅舅狐偃显设,字子犯。
④亡人:流亡的人辛辨,指重耳捕捂。
[解讀]
《康誥》曰:“惟命不于常《犯悖”道善則得之指攒,不善則失之矣。
前面先說(shuō)君子要先慎乎其德僻焚,則有人允悦、有土、有財(cái)用虑啤,是能絜矩的隙弛;外本內(nèi)末,悖入悖出狞山,是不能絜矩的全闷。接下來(lái),又引經(jīng)據(jù)典萍启,反復(fù)叮嚀室埋。
先引用《康浩》說(shuō):“天命或留或去,是不會(huì)始終常在的伊约∫ο”這就是說(shuō),行善便會(huì)得到天命屡律,不行善便會(huì)失去天命腌逢。
不把天命拿去看皇上,只看我們自己超埋,所有的成功者搏讶,都算是得了天命佳鳖。但是,如果沒(méi)有儒家戒慎恐懼之道媒惕,保持正心誠(chéng)意和警醒努力系吩,那就很容易被顧客,被市場(chǎng)妒蔚,被時(shí)代拋棄穿挨。
我們想要什么呢?最基礎(chǔ)的肴盏,想要安全科盛;然后呢,想要領(lǐng)先菜皂,但是贞绵,惟命不于常,無(wú)論是安全恍飘,還是領(lǐng)先榨崩,都不是一勞永逸的,都需要不斷的獲取章母,一松勁就沒(méi)了母蛛。
《楚書(shū)》曰:“楚國(guó)無(wú)以為寶,惟善以為寶胳施∷莼觯”
《楚書(shū)》說(shuō):“楚國(guó)沒(méi)有什么是寶,只是把善當(dāng)作寶舞肆〗垢ǎ”
楚國(guó)之寶的故事,是講春秋時(shí)晉楚兩國(guó)最強(qiáng)椿胯,相互攀比夸富筷登,楚國(guó)大夫王孫圉出使晉國(guó),晉國(guó)趙簡(jiǎn)子問(wèn)他:“你們楚國(guó)的白珩不錯(cuò)呀哩盲!其他還有什么國(guó)寶呀前方?”
王孫圉昂然對(duì)著簡(jiǎn)子道:“白珩不是什么國(guó)寶。楚國(guó)人引以為國(guó)寶的廉油,不是金玉珠飾惠险,而是有德之人。比如觀射父抒线。善于辭命班巩,出使四方,能使各諸侯敬重我國(guó)嘶炭。又有左史倚相抱慌,善于祝史逊桦,使上下鬼神無(wú)有怨痛于楚國(guó)。這便是楚國(guó)之寶了抑进。要說(shuō)白珩强经,先王的一個(gè)小玩具也,算不上什么寶焉寺渗。嘩囂之美匿情,在楚國(guó)不算寶』С樱”這一席話(huà)把趙簡(jiǎn)子說(shuō)得垂頭喪氣码秉,默默無(wú)言逮矛。那王孫圉也是楚國(guó)之寶了鸡号。
舅犯曰,“亡人無(wú)以為寶须鼎,仁親以為寶鲸伴。”
舅犯說(shuō)晋控,“流亡在外的人沒(méi)有什么是寶汞窗,只是把親族仁愛(ài)當(dāng)作寶∩囊耄”
舅犯是晉文公的母舅仲吏,名狐偃,字子犯蝌焚。當(dāng)初晉文公重耳避驪姬之難裹唆,逃亡在外,所以叫亡人只洒。到了秦國(guó)時(shí)许帐,他的父親晉獻(xiàn)公薨逝,秦穆公勸重耳興兵回國(guó)奪位毕谴。舅犯對(duì)晉文公說(shuō):“我們流亡在外的人成畦,不以富貴為寶,以愛(ài)親為寶涝开。如果親人去世循帐,家里都在辦喪事,咱們沒(méi)有哀傷思慕之心舀武,卻興兵去爭(zhēng)國(guó)拄养,便是不愛(ài)親了,雖得國(guó)奕剃,不足以為寶衷旅【柰龋”所以晉之所寶,不在于得國(guó)而在于仁親柿顶,這也是不外本內(nèi)末的意思茄袖。