對于古代詩歌棵癣,我向來興趣不濃询枚,一個重要原因就是閱讀起來障礙太多。即使借助資料勉強弄懂意思浙巫、咂摸出味,過不了多久刷后,再次回頭去看的畴,常常又是一副陌生面孔。
然而有一首籍籍無名的七言律詩尝胆,我卻始終不敢忘卻對它的探密丧裁。它就是我們村名的來歷——唐朝好官陽城僅存的一首詩《謁贈何國子監(jiān)司籍堅》。因為這是現(xiàn)今我們能直接感知其心跳的唯一憑據(jù)含衔,從某種意義上講煎娇,它就是我們村文明的源頭。
2020年10月13贪染、14兩日缓呛,又一次窮究此詩無果后,我想到了參加《稷山文苑》第一輯新書發(fā)行會時結識的蘇國傍老師——他退休前系運城師專中文系副教授杭隙,向他討教哟绊,一定會得到滿意的答復的。
于是痰憎,第二天一早七點十七分我就通過微信把原詩發(fā)過去票髓,隨后簡單地附了一句:
蘇老師好攀涵,懇請翻譯一下此詩。
原本想著蘇老師會很快回復洽沟,沒想到過了整整一天以故,也沒有半點音信。正當我各種揣測之際裆操,16日上午十一點三十八分怒详,蘇老師終于回信了,并且非常詳盡跷车,有打包好的譯文棘利,有查找過的資料圖片,有在教案頁上用黑色筆逐詞逐句認真書寫的全詩以及用紅色筆標注的詞語注解朽缴,還有遲復我微信的大段情況說明善玫。
我一下子陷入了深深的感動中,同時又為自己給蘇老師制造的麻煩感到非常的不安密强。
我本來只想讓蘇老師給我一個大概的解釋茅郎,沒想到蘇老師的回復小到一個字、一個詞的注解或渤,大到整句整首詩的翻譯系冗,都力求準確、通暢薪鹦、雅致掌敬,即“信、達池磁、雅”奔害,甚至連查找的途徑都做了說明。這不僅讓我十分信服地熄,還使我覺得如同回到了學生時代华临,在一位高明出色、教學嚴謹?shù)恼Z文教師指導下端考,不僅徹底弄清了令人十分犯難的古詩意思雅潭,還在不知不覺中提高了自學能力。
而蘇老師為此做出的犧牲却特、付出的努力扶供,如果他未加言明,我是根本無法知曉的裂明。
我一遍遍地閱讀著他的回信:
任老師好诚欠!
不好意思,遲復了。 昨天早上看到您發(fā)來的微信轰绵,便急忙投入其中粉寞,以至于中午12時都忘記接孫子放學的任務了。? ? ? ? ? ? ? ? ?
《全唐詩》中沒有收錄陽城的詩歌左腔,所以與此首詩相關的資料唧垦,就無法找,以至于他所謁贈的這位朋友(或曰先生液样、高官)的身世振亮、經(jīng)歷無法搞清,弄不清寫作背景鞭莽,那么坊秸,這首詩的理解就只能就字面的意思去主觀臆測了。網(wǎng)上您可能也查了澎怒,有關原詩褒搔、譯文的條目都打不開、看不到喷面,我讓上過研究生的兩個兒子都查了星瘾,也查不到。我只好根據(jù)字面意思作了以上的解釋惧辈,不知您認可與否琳状。僅供參考而已。
我一次次地被感動著盒齿,以致情不可遏念逞,從內心深處汩汩流出如下文字:
蘇老師:
? ? ? ? 您好!
? ? ? ? 太感謝您了边翁!您對晚生疑問的忘我付出翎承、多方探求、苦心孤詣倒彰、詳細解答、嚴謹表述莱睁,令我感懷不已:什么是好老師待讳,什么是嚴謹冶學,什么是傳道授業(yè)解惑……都在您這里得到了充分的體現(xiàn)仰剿!向您致敬创淡!
? ? ? ? 對于您的翻譯,我認真學習了幾遍南吮,感覺無可挑剔琳彩、受益良多。我經(jīng)常困惑于這類沒有任何背景資料的詩,百思不得其解而又請教無獲吋露乏,便只好擱置一邊碧浊,實在是一件無奈之事!今天從先生身上看到的“苦戰(zhàn)能過關”事實瘟仿,對我是一個極大的鼓舞箱锐!同時,也為自己找到一個值得信賴劳较、托付的老師而感到無比高興驹止!
? ? ? 陽城曾隱居于我村,我村因而得其名观蜗。為更好地了解其人臊恋,我便反復研讀其僅存的這首詩,很久都難以全解墓捻,郁悶連連抖仅。今得先生原創(chuàng)翻譯,如獲至寶毙替,幸甚至哉岸售!
? ? ? ? 敬祝
身筆雙健厂画!
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 晚生:任黨軍
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 2020年10月16日
不久凸丸,蘇老師便回復道:
? ? ? 謝謝任老師的夸獎!其實袱院,您的文化底蘊屎慢、多才多藝都是令我十分欣賞和欽佩的。您身上有好多我自愧不如且值得我學習的地方忽洛。? ? ? ? ? ? 原來腻惠,陽城競與您村有如此密切的關系。您是您村走出的學者欲虚、文化人集灌,需要去研究一下此人,挖掘出本村深厚的文化淵源复哆。? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 我的水不深欣喧,關于這首詩的理解只能說是能講通而已。至于題目梯找,我還沒有一個確切的理解唆阿。
? ? ? ? 蘇老師的嚴謹謙遜若此,蘇老師對我的賞識鼓勵若此锈锤,就像一面高高懸掛的放大鏡來驯鳖,時時照出同為師者的我的小來闲询。我永遠不敢忘記。
附:
謁贈何國子監(jiān)司籍堅 唐·陽城
久仰高明抱樸忠浅辙,倏傳馬首向城東扭弧。
錦袍光射三千里,汗史功高百二雄摔握。
童稚候門烹雀舌寄狼,黎老植杖盼菊松。
皇天應欲逸家輔氨淌,故遣盤桓醉碧筒泊愧。
按:(見光緒三年刊許清源纂《道州志》卷十一)。
蘇國榜教授原創(chuàng)譯文:
首聯(lián): 久仰您出類拔萃盛正、懷抱淳樸删咱、不縈物欲、忠誠坦蕩的人品豪筝,忽然得知您辭官回家的消息痰滋。頷聯(lián): 您的作為,使您名揚千里续崖。您人格的光輝敲街,照射四方。您在歷史上的建樹严望,您的豐功偉業(yè)多艇,雙倍于人們對您的評價。 頸聯(lián): 家童為您煮了上等的雀舌茶像吻,候在門外等待您的歸來峻黍,老人拄著拐杖期盼您回家種菊植松,去過悠然見南山的自由自在的閑適生活拨匆。(此聯(lián)化用了田園詩人陶淵明《歸去來兮辭》中“乃瞻衡宇姆涩,載欣載奔,僮仆歡迎惭每,稚子候門骨饿,三徑就荒,松菊猶存”的句子台腥,并表達了相近的意思)尾聯(lián): 上天大概希望您住在國都附近的家中避世隱居宏赘,所以特讓您沉醉在飲酒賦詩、悠閑自在的生活中览爵,以排遣煩憂置鼻,遠離世俗镇饮,頤養(yǎng)天年蜓竹。