這就是,風(fēng)度
Grace?is?not?a?theology.?It?is?not?a?subject?matter.?It?is?not?a?doctrine.?It?is?a?person,?and?his?name?is?
Jesus.
Day 93 S解讀論語之Day 77
【原文】
7.38 子溫而厲堂飞,威而不猛构韵,恭而安。
【翻譯】
孔子溫和而嚴(yán)厲爵嗅,有威儀而不兇猛娇澎,謙恭而安詳。
【解讀】
1睹晒,溫和而嚴(yán)厲趟庄,威儀而不兇猛,謙恭而安詳伪很,這3樣完美詮釋了啥是風(fēng)度戚啥。
2,經(jīng)常會(huì)遇到一些超級(jí)厲害的人锉试,都是很親切溫和的猫十,但你跟他們聊天,話題又是嚴(yán)肅認(rèn)真的呆盖。有種威嚴(yán)感拖云,但是不會(huì)故意擺架子,總體給人感覺就是恭敬禮貌但又不古板絮短。
3江兢,孔子的言行舉止定義了風(fēng)度,修養(yǎng)丁频。我們凡人難以企及,但是可以通過刻意練習(xí),提升自己的學(xué)問修養(yǎng)席里。
The Master was mild, and yet dignified; magestic, and yet not fierce; respecful, and yet easy.