iOS國際化垃沦,多語言開發(fā)

Demo下載地址:https://github.com/StarHuiDream/Multilingual


前序:

國際化锋边,多語言,App 本地化尊勿。是一個意思僧凤,就是讓App 支持多種語言用狱。國際化處理其實并不難,本文將講解國際化的基本解決方案拼弃。對app 文案國際化的時候需要注意UI的適配夏伊,因為不同的語言環(huán)境下,不同的文案的長度是不一樣的吻氧,所以這個處理起來很麻煩溺忧,而且很容易遺漏。

蘋果關(guān)于 App 國際化的文檔


本文的組成:

一盯孙、App 名字的國際化
二鲁森、申請使用一些系統(tǒng)權(quán)限提示語的國際化
三、App 里面文案的國際化
四振惰、App 插件widget (today Extension)的國際化


一歌溉、App 名字的國際化


1、給項目添加本地語言包:

將App 要支持的國家或地區(qū)的語言在這里添加到工程里面骑晶。

給項目添加本地語言包

添加完之后是這樣的:

添加完之后
2痛垛、添加語言文件夾

(1)選中項目文件夾,選擇New File

選中項目文件夾

(2)選擇String File桶蛔,然后點擊Next


選擇String File

(3)將文件夾名改為InfoPlist

InfoPlist
3匙头、將剛才導(dǎo)入的語言包導(dǎo)入到多語言文件夾

(1)選中 InfoPlist.strings 然后點擊 localize

localize

(2)點擊localize之后會有一個彈框提示,直接點擊localize就行仔雷。

彈框提示

(3)將剛才在第一步添加的多語言文件都打上對勾蹂析。如下圖。

選中多語言文件

4碟婆、在對應(yīng)的語言文件里面寫上app 的名稱
InfoPlist.strings(Chinese (Simplifled))中文簡體

// app 的簡體中文名字
CFBundleDisplayName = "簡體";

InfoPlist.strings(Chinese (Traditional))中文繁體

// app 的繁體中文名字
CFBundleDisplayName = "繁體";

InfoPlist.strings(English)英文

// app 的繁體英文名字
CFBundleDisplayName = "English";

CFBundleDisplayName 是App 在手機桌面上展示的名稱电抚。

添加示例

然后切換手機系統(tǒng)的語言,我們就可以看見在不同語言下App 的名稱竖共。

不同語言環(huán)境下App 的名稱

二蝙叛、申請使用一些系統(tǒng)權(quán)限提示語的國際化


iOS 10 之后如果App 想要訪問日歷和提醒事項以及定位,相冊肘迎,相機的等的使用權(quán)限的話甥温,我們必須在 我們的app 的Info.plist文件中添加相應(yīng)的關(guān)鍵字以及申請權(quán)限時候的提示語锻煌。
下面以申請使用定位權(quán)限為例:申請使用定位權(quán)限需要在工程的Info.plist文件中添加NSLocationWhenInUseUsageDescription 妓布,然后在后面寫上申請的理由。如下圖:

定位權(quán)限申請

然后app 在使用定位權(quán)限的時候會把我們寫的申請理由彈框出來如下圖:

定位單語言展示

但是這種只支持一種語言宋梧。如果想做成在不同語言環(huán)境下提示不同的語言匣沼,需要我們在InfoPlist.strings 里面添加相應(yīng)的提示語。操作步驟和將app 名字國際化一樣捂龄。
如下圖:

NSLocationWhenInUseUsageDescription = "我們需要你的位置";

添加示例

然后切換系統(tǒng)語言之后释涛,我們查看權(quán)限提示如下圖


運行結(jié)果

三加叁、App 里面文案的國際化


內(nèi)容的國際化,包括頁面標(biāo)題唇撬,個個展示元素等等的國際化它匕。

1、添加Localizable.strings文件夾

這個步驟語可以參照第一章窖认,只是把文件夾名命名成Localizable就可以豫柬。然后將多語言文件導(dǎo)入文件夾,這一步也可以參照第一章扑浸。這里就不贅述了烧给。添加完成之后是這樣的。

Localizable.strings
2喝噪、頁面內(nèi)容的國際化主要包括以下三個方面

(1)將國際化文案預(yù)填進(jìn)對應(yīng)的語言文件

App 內(nèi)容國際化添加示例

國際化文案由一個key 和對應(yīng)的文案組成,例如上圖础嫡,“生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”是key ,后面的“生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”酝惧,是它在中文繁體下對應(yīng)的文案榴鼎。

//中文繁體
"生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美"="生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美";
//中文簡體
"生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美"="生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美";
//英文
"生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美"="Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves";

注意:每個文案的key 在三個文件里面要保持一樣。

(2)獲取用戶給app 設(shè)置的語言晚唇。

NSString * _Nonnull const languageFileKey = @"languageFileKey";

+ (NSString *)fetchLangFileName{
    
    NSString *languageFileNameStr = [[NSUserDefaults standardUserDefaults] stringForKey:languageFileKey];
    // (1)這里根據(jù)自己的需求處理檬贰,
    // (2)我的的處理方式是:用戶第一次使用app的時候,先獲取用戶系統(tǒng)的語言缺亮,如果用戶手機的語言我們做了國際化翁涤,我們將用戶的手機的當(dāng)前語言設(shè)置成app的語言,如果用戶手機系統(tǒng)的語言我們沒有做相應(yīng)的國際化處理萌踱,我直接將app的語言設(shè)置成英文葵礼,
    // (3)注意:用這種方式獲取的用戶語言后面會打個-US(像這樣“zh-Hant-US”),但是語言包名后面沒這個所以需要處理一下
    if (languageFileNameStr == nil || [languageFileNameStr isEqualToString:@""]) {
        
        NSArray* languages = [[NSUserDefaults standardUserDefaults] objectForKey:@"AppleLanguages"];
        languageFileNameStr = [languages objectAtIndex:0];
        
        if ([languageFileNameStr containsString:@"zh-Hant"]) {
            languageFileNameStr = @"zh-Hant";
        }else if ([languageFileNameStr containsString:@"zh-Hans"]){
            languageFileNameStr = @"zh-Hans";
        }else{
            languageFileNameStr = @"en";
        }
        [STLanguageTool saveUserLocalLang:languageFileNameStr];
    }
    
    return languageFileNameStr;
}

+ (void)saveUserLocalLang:(NSString *_Nonnull)langFileName{
    
    [[NSUserDefaults standardUserDefaults] setObject:langFileName forKey:languageFileKey];
    [[NSUserDefaults standardUserDefaults] synchronize];
}

(3)通過NSLocalizedStringFromTableInBundle將相應(yīng)的語言渲染出來并鸵。
這里我們將這個方法定義成一個宏鸳粉,這樣在開發(fā)的時候就方便了

#define STLANG(key) NSLocalizedStringFromTableInBundle(key, @"Localizable", [STLanguageTool localizedBundle], nil)

+ (NSBundle *_Nonnull)localizedBundle{
    
    NSString *langFileNameStr = [STLanguageTool fetchLangFileName];
    NSString *path            = [[NSBundle mainBundle] pathForResource:langFileNameStr ofType:@"lproj"];
    NSBundle *mBundle         = [NSBundle bundleWithPath:path];
    return mBundle;
}

使用如下:

 self.title = STLANG(@"第二個頁面");
 self.textLabel.text = STLANG(@"生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美");
切換結(jié)果

做到這一步,我們已經(jīng)實現(xiàn)了app 內(nèi)容的國際化园担,但是我們會發(fā)現(xiàn)這樣一個問題:每次切換語言的時候届谈,當(dāng)前頁面的語言是沒有發(fā)生變化的,原因是弯汰,當(dāng)前切換語言的頁面艰山,是已經(jīng)渲染過后的,所以每次切換語言的時候要對已經(jīng)渲染過的頁面要進(jìn)行一些特殊處理咏闪。我這里采用發(fā)送通知的方式對這個問題進(jìn)行處理曙搬。

+ (void)saveUserLocalLang:(NSString *_Nonnull)langFileName{

    [[NSUserDefaults standardUserDefaults] setObject:langFileName forKey:languageFileKey];
    [[NSUserDefaults standardUserDefaults] synchronize];
     // 發(fā)送通知
    [[NSNotificationCenter defaultCenter] postNotificationName:LangChangeNotification object:nil];
}

    // 在已經(jīng)渲染過的頁面注冊通知
    // 注冊通知
    [[NSNotificationCenter defaultCenter] addObserver:self selector:@selector(langChange)
                                                 name:LangChangeNotification
                                               object:nil];

//  在已經(jīng)渲染過的頁面接受通知
-(void)langChange{
    self.title = STLANG(@"第一個頁面");
    self.contentLabel.text = STLANG(@"生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美");
    [self.nextBtn setTitle:STLANG(@"下一頁") forState:UIControlStateNormal];
}

四、App 插件widget (today Extension)的國際化


1、widget(today Extension)

關(guān)于widget(today Extension)的開發(fā)可以參考我的另一篇文章 iOS 插件開發(fā)之 today widget

2纵装、引入國際化文案

在項目中創(chuàng)建完插件之后征讲,我們前面創(chuàng)建好的語言文件共享到today Extension,選中InfoPlist.string 然后在項目對應(yīng)的widget 處打上對勾橡娄,如下圖:

將語言文件共享到today Extension

然后以同樣的方法將Localizable.strings诗箍,引入到widget。

3挽唉、widget 名字的國際化

將widge 的 info.plist 中的Bundle display name 對應(yīng)值修改成${PRODUCT_NAME}(這樣就和app 的名稱保持一致了)扳还。如下圖

修改widget的名字

${PRODUCT_NAME}

運行結(jié)果如下

A30AB1C7-108A-42B0-A8DB-69C936C972B7.png
4、widget 內(nèi)的國際化

選中我們之前分裝好的語言工具類的.m 文件將它引入widget橱夭。

引入語言工具類

引入語言工具之后氨距,我們就可像處理app 的國際化一樣對widget 進(jìn)行國際化。

widget 國際化
  // 注意這里要根據(jù)自己的需求來處理棘劣,如果想讓widget 語言與App 保持一致的話俏让,需要將用戶每次操作選擇的語言保存到appGroup 這樣,widget 才能訪問茬暇,
   // 我這里的處理是讓widget 的語言和手機系統(tǒng)的保持一致首昔。
    self.textLabel.text = STSYSLANG(@"生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美");
注意:如果需要widget 和app 的語言一致的話,需要將語言緩存到appGroup糙俗,否則widget是訪問不到App 緩存到本地的數(shù)據(jù)勒奇,關(guān)于將數(shù)據(jù)緩存到appGroup,可以參考: iOS 插件開發(fā)之 today widget

總結(jié):寫的有不好的地方希望大家指出巧骚,我會修正的赊颠,大家有什么看不明白的也可以在評論里面提問,我會盡力解答劈彪。

Demo下載地址:https://github.com/StarHuiDream/Multilingual

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末竣蹦,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子沧奴,更是在濱河造成了極大的恐慌痘括,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,602評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件滔吠,死亡現(xiàn)場離奇詭異纲菌,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機疮绷,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,442評論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門翰舌,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人矗愧,你說我怎么就攤上這事灶芝≈T” “怎么了唉韭?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 152,878評論 0 344
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵夜涕,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我属愤,道長女器,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,306評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任住诸,我火速辦了婚禮驾胆,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘贱呐。我一直安慰自己丧诺,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 64,330評論 5 373
  • 文/花漫 我一把揭開白布奄薇。 她就那樣靜靜地躺著驳阎,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪馁蒂。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上呵晚,一...
    開封第一講書人閱讀 49,071評論 1 285
  • 那天,我揣著相機與錄音沫屡,去河邊找鬼饵隙。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛沮脖,可吹牛的內(nèi)容都是我干的金矛。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,382評論 3 400
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼勺届,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼绷柒!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起涮因,我...
    開封第一講書人閱讀 37,006評論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤废睦,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后养泡,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體嗜湃,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,512評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 35,965評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年澜掩,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了购披。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,094評論 1 333
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡肩榕,死狀恐怖刚陡,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出惩妇,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤筐乳,帶...
    沈念sama閱讀 33,732評論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布歌殃,位于F島的核電站,受9級特大地震影響蝙云,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏氓皱。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,283評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一勃刨、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望波材。 院中可真熱鬧,春花似錦身隐、人聲如沸廷区。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,286評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽隙轻。三九已至,卻和暖如春忌傻,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間大脉,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,512評論 1 262
  • 我被黑心中介騙來泰國打工水孩, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留镰矿,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,536評論 2 354
  • 正文 我出身青樓俘种,卻偏偏與公主長得像秤标,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子宙刘,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 42,828評論 2 345