最近看很多英語(yǔ)大神>o<的文章被虐的不行闺金,深刻感受到:比你牛百倍的人比你還努力日缨,我也要好好努力啊掖看!雖然準(zhǔn)備著專八匣距,仔細(xì)剖析自己還是口語(yǔ)弱,遂先從口語(yǔ)虐起哎壳,各個(gè)擊破毅待,堅(jiān)持不懈~
目的:提高口語(yǔ)
原因:難度合適,場(chǎng)景貼近生活归榕,專業(yè)術(shù)語(yǔ)相對(duì)少
方法:一看二記三跟讀:跟著劇情先看一遍尸红,找個(gè)專門記筆記的本子,記下遇到的生詞以及沒(méi)見(jiàn)過(guò)的表達(dá)刹泄,然后跟讀5遍外里。就是一句一暫停,模仿語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)和速度特石。方法簡(jiǎn)單盅蝗,重在堅(jiān)持~
強(qiáng)度:入門時(shí)只看前5集,熟悉后1周花5天時(shí)間姆蘸,每天1集墩莫,每次1個(gè)半小時(shí)+。
<1> Carol moved her stuff out today.
Carol 今天搬走了她的東西逞敷。
move out: move out of one's old house or office
“搬出狂秦,搬遷”的意思
eg: We moved the desk out that room.
我們把桌子搬了出去
The original owner of the house moved out.
房子原先的主人搬出去了。
<2>Why does everyone keep fixating on it ?
為什么你們總是提起那件事呢推捐?
keep doing/keep on doing sth: allow to remain in a place or position or maintain a property or feature
反復(fù)地做裂问; 繼續(xù)進(jìn)行
eg:She never loses her self-control, even when things keep going badly.
即使在事事不如意的時(shí)候,她也從未失去自制力。
Prices keep going up to even more impossible levels.
物價(jià)不斷上漲堪簿,漲到不可思議的地步痊乾。
<3> ?be murky! 繼續(xù)痛苦吧
<4> To hell with her.She left me.去她的,她離開(kāi)了我.
<5> I got really freaked out.我嚇壞了.
<6>I didn't know where to go,and I know we've drifted apart.我不知道去哪戴甩,我知道我和你有點(diǎn)生疏了.
drift apart:lose personal contact over time
逐漸的疏遠(yuǎn)
eg: The two small boats drifted apart in the storm, and lost each other.
在風(fēng)暴中符喝,兩艘小船被隔開(kāi)闪彼,彼此失去了聯(lián)系甜孤。
<7> I hoped that wouldn't be an issue.我不希望提起這件事.
<8> I guess he bought her the pipe organ,and She's really not happy about it.我猜他給她買了個(gè)管風(fēng)琴,而她很不喜歡.
pipe organ 管風(fēng)琴
<9> You ?can see where he'd have trouble.你能發(fā)現(xiàn)他哪里出問(wèn)題了.
<10> I guess we've established,She's staying with Monica.我猜我們已經(jīng)確定畏腕,她和Monica住在一起了.
<11> I'm all better now.我現(xiàn)在好多了.
<12>Stop hitting on her,it's her wedding day.別在勾引她了缴川,今天是她結(jié)婚的日子.
hit on sb 勾引,搭訕
eg:
You already hit on me an hour ago.
一個(gè)小時(shí)前你就跟我搭過(guò)訕了描馅。
<13> What?Like there is a rule,or sth?怎么啦把夸,難道這還有什么規(guī)定嗎?
<14> I got it.我來(lái). Buzz him in.讓他進(jìn)來(lái).
<15> I just pulled out four eyelashes.That can't be good.我剛剛拔掉四根睫毛,不是個(gè)好兆頭.
pull out :remove, usually with some force or effort; also used in an abstract sense ?
拔出
eg:I had a bad tooth pulled out yesterday
我昨天拔了一只蛀牙铭污。
<16> I cannot feel my legs.我腿麻了.
<17> Start with that,we're out of here.你要是再說(shuō)那些話恋日,我們就走了.
<18>You got screwed.你被坑了.
<19> I will not take this abuse.別這樣羞辱我.