My focus today will be the policy tools that are needed to ensure that we have a resilient monetary policy framework.
我今天主要講政策工具,有了政策工具,才有穩(wěn)定的貨幣政策框架逻炊。
Looking ahead, we will likely need to retain many of the monetary policy tools that were developed to promote recovery from the crisis.
今后,我們可能還要用到以前的貨幣政策工具秉犹,因?yàn)樗鼈兊某踔岳稚瑁褪谴龠M(jìn)復(fù)蘇众雷,走出危機(jī)灸拍。
In addition, policymakers insideand outside the Fed may wish at some point to consider additional options to secure a strong and resilient economy.
另外,政府官員砾省,不管是聯(lián)邦政府還是州政府鸡岗,有時(shí)候也想多一些手段,幫助他們打造一個(gè)強(qiáng)勢(shì)的穩(wěn)定的經(jīng)濟(jì)编兄。
As I will argue, one lession from the crisis is that our pre-crisis toolkit was inadequate to address the range of economic circumstances that we faced.
我待會(huì)會(huì)跟大家細(xì)說(shuō)纤房,這場(chǎng)經(jīng)濟(jì)危機(jī)讓我們明白了一點(diǎn),就是我們預(yù)防危機(jī)的工具并不能應(yīng)對(duì)所有的經(jīng)濟(jì)狀況翻诉。
Looking ahead, the FOMC expects moderate growth in real gross domestic product, additional strengthening in the labor market, and inflation rising to 2% over the next few years.
接下來(lái)幾年炮姨,F(xiàn)OMC的預(yù)期是,GDP小幅增長(zhǎng)碰煌,就業(yè)市場(chǎng)繼續(xù)看好舒岸,通脹率升至2%。
Based on this economic outlook, the FOMC continues to anticipate that gradual increases in the federal funds rate will be appropriate over time to achieve and sustain employment and inflation near our statutory objectives.
有了這種經(jīng)濟(jì)預(yù)期芦圾,F(xiàn)OMC認(rèn)為蛾派,接下來(lái)一段時(shí)間,繼續(xù)提高聯(lián)邦基金利率是符合現(xiàn)狀的,高基金利率能促進(jìn)和維持就業(yè)率和通脹率洪乍,使其處于理想范圍內(nèi)眯杏。
That doing so was impossible highlights the second serious limitation of our pre-crisis policy toolkit: its inability to generate substantially more accommodation than could be provided by a near-zero federal funds rate.
以前實(shí)現(xiàn)不了這一點(diǎn),正說(shuō)明了壳澳,在我們的危機(jī)預(yù)防機(jī)制中岂贩,存在第二個(gè)嚴(yán)重局限:這種機(jī)制不能提供足夠的空間,相比幾乎為零的聯(lián)邦基金利率巷波,沒(méi)有優(yōu)勢(shì)萎津。