中英文解讀[金縷衣]

圖片發(fā)自簡書App

[金縷衣] 佚名

[詩文]

勸君莫惜金縷衣催蝗,

勸君惜取少年時荔仁。

花開堪折直須折酥泞,

莫待無花空折枝砚殿!

[中文解讀]

  我勸諸君不要太珍惜那華貴的金縷衣,我要勸諸君應(yīng)當(dāng)愛惜青少年時代的青春年華芝囤。如同鮮花盛開之時應(yīng)該及時摘取一樣似炎,切莫要枝上無花之時再去摘取,那可就要落空了悯姊。

#詞語注釋

金縷衣:指華麗貴重的衣服羡藐。

堪:可以。

直須:只該悯许,就應(yīng)該仆嗦。

莫:不

#詩文賞析

  上聯(lián)用賦,下聯(lián)用喻先壕,反復(fù)詠嘆「珍惜時光」的主題瘩扼。「千金散去還復(fù)來」垃僚,金錢可以再得集绰,然而青春卻一去不返。全詩結(jié)構(gòu)簡單谆棺,節(jié)奏迂回徐緩栽燕,瑯瑯上口。

[英譯]

Master

Don't spare embroidered clothes of gold.

And cherish golden time of youth.

When flowers are blossoming,

simply pick them.

Don't wait until all flowers fade.

And bare branches are left for your hopeless grasp.

上篇是我翻譯的,找來翻譯界老前輩張炳星的譯作對照分析碍岔,尋找自己翻譯的不足之處,不得不佩服老前輩的語言功底浴讯,比如用詞方面cherish一惜, pluck一折, in full bloom一花開, void of flowers一無花等表達準(zhǔn)確而傳神,我學(xué)習(xí)了付秕。結(jié)尾處大膽創(chuàng)新兰珍,不按照詩的原意翻譯,而別出心裁地加一句then it'll be too late,too late!其實是說出了“莫待無花空折枝”的言下之意询吴,即告誡人們這樣做太遲了掠河,太遲了!

讀這樣的翻譯拓寬了我的思路,今后應(yīng)該在“信達雅”的雅上多下功夫猛计,使詩文翻譯更優(yōu)美更上一層樓唠摹。

[張炳星譯作]金縷衣

Golden Embroidered Clothes

#英譯

I sincerely advise you

not to cherish golden embroidered clothes,

but to cherish precious youth.

You should pluck the flower straight,

when it is in full bloom.

Don't wait

until all branches are void of flowers,

then it'll be too late,

too late!

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 2017.5.28

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市奉瘤,隨后出現(xiàn)的幾起案子勾拉,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖盗温,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,427評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件藕赞,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡卖局,警方通過查閱死者的電腦和手機斧蜕,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,551評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來砚偶,“玉大人批销,你說我怎么就攤上這事∪九鳎” “怎么了均芽?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,747評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長单鹿。 經(jīng)常有香客問我掀宋,道長,這世上最難降的妖魔是什么仲锄? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,939評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任劲妙,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上昼窗,老公的妹妹穿的比我還像新娘是趴。我一直安慰自己涛舍,他們只是感情好澄惊,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,955評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般掸驱。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪肛搬。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,737評論 1 305
  • 那天毕贼,我揣著相機與錄音温赔,去河邊找鬼。 笑死鬼癣,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛陶贼,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播待秃,決...
    沈念sama閱讀 40,448評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼拜秧,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了章郁?” 一聲冷哼從身側(cè)響起枉氮,我...
    開封第一講書人閱讀 39,352評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎暖庄,沒想到半個月后聊替,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,834評論 1 317
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡培廓,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,992評論 3 338
  • 正文 我和宋清朗相戀三年惹悄,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片医舆。...
    茶點故事閱讀 40,133評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡俘侠,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出蔬将,到底是詐尸還是另有隱情爷速,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,815評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布霞怀,位于F島的核電站惫东,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏毙石。R本人自食惡果不足惜廉沮,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,477評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望徐矩。 院中可真熱鬧滞时,春花似錦、人聲如沸滤灯。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,022評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至窒百,卻和暖如春黍判,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背篙梢。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,147評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工顷帖, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人渤滞。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,398評論 3 373
  • 正文 我出身青樓贬墩,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親妄呕。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子震糖,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,077評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容