人工翻譯還能走多遠(yuǎn)

去年秃流,有關(guān)Google神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯的報(bào)道很火民褂,在翻譯圈也掀起了一番熱議。

AlphaGo與李世石的人機(jī)圍棋大戰(zhàn)上半年才落幕诵棵,Google又向人類(lèi)的另一智慧高地發(fā)起了沖鋒抠蚣。那機(jī)器翻譯是否會(huì)逐步,甚至最終取代人工翻譯呢履澳?

文學(xué)翻譯派說(shuō):絕不可能嘶窄!讓機(jī)器翻首唐詩(shī)試試!

機(jī)器翻譯派說(shuō):The future does not need translators.或者說(shuō)奇昙,將來(lái)翻譯這個(gè)職業(yè)可能就不存在了护侮。

這兩種觀點(diǎn)都太極端。其實(shí)為什么一定要把機(jī)器放在人的對(duì)立面呢储耐?機(jī)器翻不好的羊初,人就能翻好嗎?反過(guò)來(lái)說(shuō)什湘,人能翻好的长赞,機(jī)器就一定翻得好嗎?

其實(shí)闽撤,早在20世紀(jì)50年代得哆,機(jī)器翻譯研究就有過(guò)盲目樂(lè)觀的泡沫期。其間哟旗,關(guān)于機(jī)器翻譯的質(zhì)量贩据,最著名的例子是:英語(yǔ)諺語(yǔ)“The spirit is willing but the flesh is weak”(心有余而力不足)機(jī)譯成俄語(yǔ),再回譯為英語(yǔ)時(shí)闸餐,變成了“The Vodka is strong but the meat is rotten”(酒是好的饱亮,肉變質(zhì)了)。

后來(lái)舍沙,由于自然語(yǔ)言處理在消除歧義方面的困難近上,機(jī)譯研究一度停滯。這幾年的卷土重來(lái)拂铡,一方面是因?yàn)槌?jí)計(jì)算機(jī)飛速提升的計(jì)算能力壹无,另一方面是因?yàn)榛ヂ?lián)網(wǎng)的迅速發(fā)展葱绒,讓語(yǔ)言不通成為極大的障礙,催生了海量的翻譯需求斗锭,而人工翻譯無(wú)論在數(shù)量上地淀,還是響應(yīng)速度上,都無(wú)法滿(mǎn)足這樣的需求岖是。試想亞馬遜或者阿里巴巴在拓展海外市場(chǎng)時(shí)骚秦,網(wǎng)上買(mǎi)家和賣(mài)家之間因語(yǔ)言不通無(wú)法實(shí)時(shí)溝通而產(chǎn)生的翻譯需求,哪里等得及璧微。所以各大巨頭才斥資研發(fā)機(jī)器翻譯作箍。

機(jī)器翻譯的缺點(diǎn)不僅僅是翻得不夠好,其實(shí)還有太貴的門(mén)檻前硫。從使用者的角度來(lái)說(shuō)胞得,Google Translate,百度翻譯屹电,很多機(jī)器翻譯的工具都是免費(fèi)的阶剑,但其實(shí)研發(fā)部署一個(gè)這樣的工具,要有超強(qiáng)的計(jì)算能力和算法模型危号,要有頂尖的IT人才牧愁,得多少真金白銀啊,這還沒(méi)算整理語(yǔ)料的費(fèi)用外莲。根據(jù)業(yè)內(nèi)研究機(jī)器翻譯的專(zhuān)業(yè)人士分析猪半,Google此次發(fā)布的成果只是整合了這兩年學(xué)術(shù)界神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯的多種最新技術(shù),利用他們強(qiáng)大的工程能力和計(jì)算能力偷线,搭了一個(gè)很好的系統(tǒng)而已磨确,并沒(méi)有全新的技術(shù),與AlphaGo的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)也完全是兩碼事声邦。

媒體往往為了博人眼球而取各種“駭人”題目來(lái)吸引公眾的注意乏奥,開(kāi)發(fā)者的“極端”話(huà)語(yǔ)也往往基于商業(yè)立場(chǎng)和宣傳目的。但作為譯員亥曹,如果就此各種擔(dān)心邓了,輕言放棄,其實(shí)會(huì)錯(cuò)失大好的時(shí)機(jī)媳瞪。機(jī)器翻譯要達(dá)到人工翻譯的水準(zhǔn)骗炉,得看是什么語(yǔ)言,什么領(lǐng)域材失,靠譜的語(yǔ)料有多少痕鳍,而且語(yǔ)料并不是越多越好硫豆。語(yǔ)料越多龙巨,反而“噪音”越大笼呆。需要有精準(zhǔn)的垂直領(lǐng)域的語(yǔ)料,才能訓(xùn)練出好的機(jī)器翻譯模型旨别,而在語(yǔ)料界诗赌,100萬(wàn)句對(duì)都只是毛毛雨。

語(yǔ)言常常是模糊的秸弛,不僅充滿(mǎn)了大量的歧義铭若,而且還在高速演變。還記得網(wǎng)上流傳的外國(guó)人中文十級(jí)考試?yán)锏念}嗎递览?

夏天能穿多少穿多少叼屠,冬天能穿多少穿多少。

這讓機(jī)器翻譯怎么破绞铃!

我們不能忽視機(jī)器翻譯帶來(lái)的影響镜雨,但也不必心生恐懼,只有擁抱技術(shù)的進(jìn)步儿捧,充分利用技術(shù)帶來(lái)的便利荚坞,才能跟上時(shí)代的步伐,一直笑傲譯林菲盾。

其實(shí)颓影,人工翻譯的市場(chǎng)跟機(jī)器翻譯的市場(chǎng)不太重合。人工翻譯對(duì)準(zhǔn)的是高端市場(chǎng)懒鉴。你會(huì)讓機(jī)器來(lái)翻譯公司重要的合同嗎诡挂?你會(huì)雇用機(jī)器口譯來(lái)翻譯重要的手術(shù)嗎?

機(jī)器翻譯的目標(biāo)市場(chǎng)是要求不那么精準(zhǔn)的翻譯情景临谱,或是語(yǔ)義明確的咆畏,亦或是只以大概了解為要求的文本,或是有固定套語(yǔ)的文本吴裤,比如醫(yī)學(xué)論文旧找、專(zhuān)利申請(qǐng)、時(shí)事新聞等麦牺。

另一方面钮蛛,機(jī)器翻譯的蓬勃發(fā)展會(huì)催生巨大的翻譯市場(chǎng),翻譯工作只會(huì)越多剖膳,而不是越少魏颓!

機(jī)器翻譯要完全替代人工翻譯,還有很長(zhǎng)的路要走吱晒。

所謂替代甸饱,只是博人眼球的極端之說(shuō)。難道不是和諧共存嗎?

完全否定機(jī)器翻譯和完全夸大機(jī)器翻譯的觀點(diǎn)叹话,都太片面了偷遗。機(jī)器翻譯和人工翻譯是伙伴關(guān)系,而不是競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的關(guān)系驼壶。機(jī)器翻譯并不會(huì)讓人工翻譯的價(jià)值更低氏豌,而是并不是所有的文本都值得讓人工翻譯去做而已。機(jī)器翻譯讓人工翻譯得以承擔(dān)更為重要的任務(wù)热凹。

為了迎接即將到來(lái)的翻譯市場(chǎng)大爆發(fā)泵喘,我得趕快去學(xué)習(xí)了。

擔(dān)心翻譯水平還不如機(jī)器翻譯的小伙伴們般妙,可要加油了哦纪铺!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市碟渺,隨后出現(xiàn)的幾起案子霹陡,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖止状,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,941評(píng)論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件烹棉,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異桩卵,居然都是意外死亡惨险,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,397評(píng)論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén)嘶摊,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)集峦,“玉大人伏社,你說(shuō)我怎么就攤上這事∷伲” “怎么了摘昌?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 165,345評(píng)論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)高蜂。 經(jīng)常有香客問(wèn)我,道長(zhǎng)备恤,這世上最難降的妖魔是什么稿饰? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 58,851評(píng)論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任露泊,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上惭笑,老公的妹妹穿的比我還像新娘生真。我一直安慰自己,他們只是感情好捺宗,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,868評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布。 她就那樣靜靜地躺著偿凭,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪弯囊。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 51,688評(píng)論 1 305
  • 那天胶果,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼早抠。 笑死霎烙,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛蕊连,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播甘苍,決...
    沈念sama閱讀 40,414評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼载庭!你這毒婦竟也來(lái)了看彼?” 一聲冷哼從身側(cè)響起囚聚,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 39,319評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎顽铸,沒(méi)想到半個(gè)月后茁计,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,775評(píng)論 1 315
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡谓松,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,945評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年簸淀,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片毒返。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,096評(píng)論 1 350
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡租幕,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出拧簸,到底是詐尸還是另有隱情劲绪,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,789評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站贾富,受9級(jí)特大地震影響歉眷,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜颤枪,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,437評(píng)論 3 331
  • 文/蒙蒙 一汗捡、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧畏纲,春花似錦扇住、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 31,993評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至票灰,卻和暖如春女阀,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背屑迂。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 33,107評(píng)論 1 271
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工浸策, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人惹盼。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,308評(píng)論 3 372
  • 正文 我出身青樓的榛,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親逻锐。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子夫晌,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,037評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容