1*腳趾乃是舍棄了其過去的手指榆综。
toes are the fingers that have fors2ak5en their past.2
不太能理解巍耗,但這樣的話超出了我的想象,2不過看過這句話之后它就在我的想象之內了骨坑,讀書的好處啊。
2*夜之黑暗是一只口袋,迸出黎明的金光开瞭。night's darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn.
太陽是個調皮的孩子,他忍不住黑夜的寂寞罩息,終于在黎明的時候偷偷打開門溜了出來。如果讓我不看書瓷炮,我也想不出這樣的句子娘香。
3*獨夫們是兇暴的,但人民是善良的淋昭。
men are cruel, but man is kind.
看到這句覺得這個版本的翻譯應該不是最好的安接,有機會可以找個翻譯的比較好的版本收藏赫段。這句的中文就沒有英文有感覺。
4*我們的名字贬丛,便是夜里海波上發(fā)出的光豺憔,痕跡也不留就抿滅了够庙。
our names are the light that glows on the sea waves at night andthen dies without leaving its signature.
我們猶如海灘的沙子耘眨,人們只能看到沙子,而看不到一粒沙剔难。我們知道人類,卻不知道一個人非迹。生命如此匆匆又渺小,何必糾結冷离,隨心走吧纯命。
5*鳥翼上系上了黃金,這鳥便永不能再在天上翱翔了扎附。
set the bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.
有時候財富也是一種包袱。但多給我?guī)讉€包袱吧,我這個俗人啊碍粥。哈哈