幸福。這種轉(zhuǎn)瞬即逝驾霜、令人愉悅的感覺在2020年似乎太少見了案训。但是有一個地方,幸福是它的名字粪糙。不强霎,我們不是在說迪斯尼世界。
據(jù)CNN報道蓉冈,丹麥目前是世界上第二幸福的國家城舞,現(xiàn)在是幸福博物館的所在地。幸福博物館是一個致力于幸福概念的機(jī)構(gòu)寞酿,它致力于數(shù)百年來人們對幸福的感知和討論家夺。
The Happiness Museum officially opened on July 14 in a small 240-squaremeter (2,585 square foot) space in Copenhagen, according to CNN. During a time when museums are getting hit hard by the effects of the coronavirus pandemic, this museum feels like a shining ray of hope.
據(jù)CNN報道,7月14日伐弹,幸福博物館在哥本哈根一個面積為240平方米(2585平方英尺)的小空間正式開放拉馋。在博物館受到冠狀病毒大流行的嚴(yán)重打擊的時期,這個博物館感覺就像一縷光明的希望之光惨好。
“We thought, there might not be a lot of guests these days, but the world does need a little bit more happiness,” said Meik Wiking, CEO of the Happiness Research Institute, to CNN. The Happiness Research Institute is an organization that studies the science of happiness, and it is credited for creating the museum itself. The institute is particularly focused on studying why some societies are happier than others, with the objective to help affect political and societal change.
幸福研究所的首席執(zhí)行官M(fèi)eikWiking在接受CNN采訪時說:“我們認(rèn)為煌茴,現(xiàn)在可能沒有太多的客人,但世界確實需要更多的快樂日川÷”幸福研究所是一個研究幸福科學(xué)的組織逗鸣,它創(chuàng)造了博物館本身合住。該研究所特別側(cè)重于研究為什么某些社會比其他社會更幸福绰精,目的是幫助影響政治和社會變革。
“We thought, why don't we create a place where people can experience happiness from different perspectives and give them an exhibition where they can become a little bit wiser around some of the questions we try to solve?,” said Wiking to CNN.
“我們想透葛,為什么我們不創(chuàng)造一個地方笨使,讓人們可以從不同的角度體驗幸福,并給他們一個展覽僚害,讓他們在我們試圖解決的一些問題上變得更聰明硫椰?”Wiking對CNN說。
CNN報道說萨蚕,參觀博物館的游客會看到展品和互動體驗靶草,而不是彩虹、小狗或柔軟岳遥、粗糙或閃亮的東西奕翔,以向他們展示不同的國家是如何感受到幸福的。參觀者對互動體驗的反應(yīng)也有助于研究所進(jìn)一步開展研究浩蓉。
“We might be Danish or Mexican or American or Chinese, but we are first and foremost people,” Wiking said to CNN. “It's the same things that drive happiness no matter where we're from, and I hope that people will see that in the exhibition.”
“我們可能是丹麥人派继、墨西哥人、美國人或中國人捻艳,但我們首先是人驾窟,”Wiking對CNN說∪瞎欤“無論我們來自何方怎棱,都是同樣的東西驅(qū)動著幸福袱院,我希望人們能在展覽中看到這一點蔑匣〉УВ”
While the museum is a very optimistic place to be, it’s also keenly aware of the difficulties of being a public place in the middle of a global pandemic. The museum has strict policies in place to ensure social distancing and safety, including only allowing 50 visitors at a time and a one-way path through the museum, according to CNN.
雖然博物館是一個非常樂觀的地方,但它也敏銳地意識到在全球大流行病毒中成為公眾場所的困難纪蜒。據(jù)CNN報道假栓,博物館有嚴(yán)格的政策來確保社會距離和安全,包括一次只允許50名游客和一條單向通道穿過博物館霍掺。