9月底去了日本的環(huán)球影城摹闽、今天跑到上海迪士尼,兩個樂園共同的褐健,就是都在搞萬圣節(jié)主題付鹿!回來查了下日歷,10月31號馬上就要到啦蚜迅!今天就來說一說萬圣節(jié)舵匾。
萬圣節(jié)的習俗
很多英語國家都會過萬圣節(jié),慶姿唬活動大多數(shù)都是在10月31日坐梯,非常熱鬧的。其實按道理說這個翻譯是不對的刹帕,有點像圣誕節(jié)吵血。圣誕節(jié)是12月25日、但是我們的慶淄的纾活動都是在12月24號蹋辅,準確地說應該叫圣誕前夜。
萬圣節(jié)也是一樣的挫掏,其實是11月1日侦另,但是因為慶祝活動都是在10月31日尉共,可能更多的時候我們就把10月31日當成了萬圣節(jié)褒傅,其實是應該叫做萬圣節(jié)前夜。就像我們過年和除夕差不多袄友,你說哪個估計溝通上都沒問題樊卓。但是如果約時間或者有機會去參加他們的慶祝晚會的話,可別說錯了杠河、也別理解錯了日子。
萬圣節(jié)前夜(10月31日、大多數(shù)中國人理解的萬圣節(jié)):Halloween券敌、或者 All Hallows' Eve
萬圣節(jié)(11月1日唾戚、西方人說的萬圣節(jié)):All Saints' Day 、或者 All Hallows' Day
圣誕節(jié):Christmas
圣誕前夜:Christmas eve
慶祝萬圣節(jié)比較有特色的活動包括:小孩子要糖果待诅、大家裝扮成鬼叹坦、還有南瓜燈,等等卑雁。
不管大家裝扮成鬼還是把南瓜等弄得很恐怖募书,都是和鬼有關的。有的人說是為了嚇跑其他的惡鬼测蹲;有的說是為了偽裝成鬼一樣莹捡,跟來的惡鬼交朋友。不管那個說法扣甲,比較統(tǒng)一的就是萬圣節(jié)的時候會有死去的鬼魂回來篮赢。其實就和我們除夕的那個傳說差不多。不管咱們的怪獸是叫年琉挖、還是叫夕启泣,都是一個意思。
小孩子要糖果
萬圣節(jié)有幾個習俗示辈,大家看電視應該都已經(jīng)看到過很多了寥茫,我們來大致整理一下。第一個就是小孩子們會打扮成妖怪的模樣矾麻,挨家挨戶的去要糖吃纱耻。如果你是住在那邊或者正好帶著小朋友的話,別錯過啦射富。當然了膝迎,你自己也要準備一些糖果,否則他們真的會在你家門口倒點垃圾什么的胰耗。小家伙們會說一句話限次,我們把它記住。
Trick or Treat
不給吃的就搗亂
Trick柴灯,就是搗亂的意思卖漫。Treat 這里就是要吃的,一般來說是事先準備好的糖赠群;但是有的地方也可以直接給錢羊始。呵呵,還是給糖劃算些查描。
Children in costumes travel from house-to-house, asking for treats with the phrase "Trick or treat".
小孩們穿著戲服突委,挨家挨戶說“不給吃的就搗亂”來要吃的
Treat 還有個用法柏卤,請客吃飯的時候可以用。
這頓我請
This is on my treat 或者直接說 My treat
南瓜燈
大家可以把南瓜燈理解成外國燈籠匀油。咱們的是大紅燈籠高高掛缘缚,他們則是南瓜燈籠嚇怕怕。但是話說這個燈籠本來并不是用南瓜做的敌蚜,而是葫蘆桥滨。沒錯,外國也有葫蘆弛车!除了南瓜和葫蘆之外齐媒,還有的地方也用其他蔬菜,例如蘿卜什么的纷跛。后來到了美國慢慢的就統(tǒng)一成南瓜了喻括。想想也是,葫蘆那么小忽舟,蘿卜又是實心的双妨,還是南瓜做燈籠最合適。當然了叮阅,到了現(xiàn)在其實有很多都是塑料的刁品。
作用呢,和我們的燈籠很接近浩姥,保家平安挑随。可以掛在大門口勒叠,窗戶什么的地方兜挨。其他地方就是純裝飾用了。
南瓜燈的英文名字比較怪眯分,叫做 Jack o'lantern拌汇。Jack 就是英文名 杰克 的意思, o' 是 of 的縮寫,所以這個名字大概翻譯成叫杰克的燈弊决。我又糾結(jié)了一下噪舀,為啥是叫杰克呢,也查了下飘诗∮氤總結(jié)下來就是杰克這個名字,大致相當于我們說的張三昆稿,也沒什么特別意思纺座。。溉潭。
南瓜燈: Jack o'lantern
南瓜:Pumpkin
葫蘆:Gourd
大門:Door
窗戶:Window
好了净响,今天就說這么多少欺。今年的萬圣節(jié)是星期二,你家里準備怎么布置呢馋贤?我已經(jīng)下單買兩個南瓜燈回來做啦狈茉!親子活動樂趣多喲!
?