作丨阿多尼斯
譯丨薛慶國
阿里·阿赫邁德·薩義德·阿斯巴爾(??? ???? ???? ?????),筆名阿多尼斯(???????)蜈出,男苞冯,1930年出生于敘利亞拉塔基亞一個(gè)阿拉維派家庭讼育。敘利亞著名詩人。阿多尼斯從很小的時(shí)候就開始創(chuàng)作詩歌酒觅。
阿多尼斯是一位作品等身的詩人、思想家微峰、文學(xué)理論家舷丹、翻譯家、畫家蜓肆。他是當(dāng)代最杰出的阿拉伯詩人颜凯、思想家,在世界詩壇也享有盛譽(yù)仗扬。其有關(guān)詩歌革新與現(xiàn)代化的見解影響深遠(yuǎn)症概,并在阿拉伯世界引起很大爭論。
迄今共發(fā)表《大馬士革的米赫亞爾之歌》早芭、《這是我的名字》等22部詩集彼城,并著有文化、文學(xué)論著近20種及部分譯著退个。其旨在重寫阿拉伯思想史募壕、文學(xué)史的巨著《穩(wěn)定與變化》分4卷出版后,在整個(gè)阿拉伯文化界引起震動帜乞,被公認(rèn)為研究阿拉伯文學(xué)及文化的經(jīng)典著作司抱。
他曾榮獲布魯塞爾文學(xué)獎、土耳其侠枇遥克梅特文學(xué)獎习柠、馬其頓金冠詩歌獎匀谣、阿聯(lián)酋蘇爾坦·阿維斯詩歌獎、法國的讓·馬里奧外國文學(xué)獎和馬克斯·雅各布外國圖書獎资溃、意大利的諾尼諾詩歌獎和格林扎納·卡佛文學(xué)獎等國際大獎武翎。近年來,他還一直是諾貝爾文學(xué)獎的熱門人選溶锭。
春天說:
即便是我宝恶,也迷失于我浪費(fèi)的分分秒秒。
我是不能被照亮的光室:
我的焦慮是荒山上的一束火花趴捅,
我的愛是一座綠色燈塔垫毙。
一生猶如罅穴,
鑿開是黢黑隧道拱绑;
人生說來漫長综芥,
也無非兩塊面包。
人生固然可悲可嘆猎拨;
然而膀藐,人,只有閃亮地活著红省,
才能穿越籠罩世界的黑霧额各;
只有永不停歇地創(chuàng)造,
才能把生命譜寫成一首詩篇吧恃;
只有義無反顧地前行虾啦,
才能在大地上留下通往光明的履痕。
是的蚜枢,只有這樣缸逃,
逼仄而陰暗的人生才會豁然明朗。
夏天把它的罐子敲碎厂抽,
冬天的時(shí)光停歇需频,
春天的一些碎片,
被秋天的拖車牽引筷凤。
在我身后如雷鳴海嘯的那一代昭殉,
我為之獻(xiàn)出所有歌聲的那一代,
雖然尚未誕生藐守,
但它的脈搏已在祖國深處萌動挪丢,
正在用太陽之手,
焚燒腐爛的衣衫卢厂,
鑿破昔日的堤岸乾蓬。
在我身后出現(xiàn)的那一代,
如水流奔涌慎恒,如雷鳴海嘯任内。
我感到被隱匿之物在我身邊生長撵渡,
我的步履是發(fā)現(xiàn),
我的行程比一切道路更遙遠(yuǎn)死嗦。