Some pigeons had long lived in fear of a hawk,but since they had always kept on the alert and stayed near their dovecote, they had consistently managed to escape their enemy's attacks.Finding his sallies unsuccessful婆咸,the hawk now sought to use cunning to trick the pigeons.
“Why,”he once asked,"do you prefer this life of constant anxiety when I could keep you safe from any conceivable attack by the kites and falcons?All you have to do is to make me your king,and I won't bother you anymore."
Trusting his claims,the pigeons elected his to their throne,but no sooner was he installed than he began exercising ?his royal prerogative by devouring a pigeon a day.
"It serves us right,"said one poor pigeon whose turn was yet to come.
Some remedies are worse than the disease itself.
這篇我想到的是侵略和奴化或是某些社會(huì)運(yùn)轉(zhuǎn)的機(jī)制,統(tǒng)治者說我來保護(hù)你們,過程中不斷犧牲少數(shù)人以維持大局的穩(wěn)定含衔,最后誰是真正的贏家?或早或晚你也成為少數(shù)人中的一個(gè)。那一刻也許只能說一句“It serves us right.(活該)”社會(huì)層次上細(xì)思恐極泽示,不好展開去講缸血。社會(huì)中這樣的事情也屢見不鮮。先騙你說保護(hù)你的利益械筛,最后從內(nèi)部把大家一個(gè)個(gè)吞噬捎泻。問問自己,別人為什么無緣無故為你考慮呢埋哟。
從小的個(gè)人來講笆豁,命運(yùn)最好還是掌握在自己的手中放心些。我也許有個(gè)問題赤赊,但是有些所謂的補(bǔ)救會(huì)帶來比原本的問題更糟的事情闯狱。不過可悲的是,和故事里的鴿子一樣抛计,往往有問題沒解決的人會(huì)被情緒左右扩氢,失去原有的判斷力,作出錯(cuò)誤的決定爷辱,所以越是沒錢的人越是容易被騙錢录豺,越是生病嚴(yán)重的人越是去找了假醫(yī)生。當(dāng)碰到問題時(shí)候饭弓,一定先控制住自己的情緒双饥,think!不要盲目補(bǔ)救弟断,盲目補(bǔ)救不是死馬當(dāng)作活馬醫(yī)咏花,是可能把本來不死的馬醫(yī)死了。