最近疫情鬧得人心惶惶
朋友圈里沸沸揚揚
但是信息看得多了
卻發(fā)現(xiàn)
看似喧嘩的朋友圈
其實沒多少真知灼見
分享信息的人很多
但是其實又有幾人認真羊初、獨立地
思考自己所分享的東西
突然想起這首經(jīng)典老歌
1960年代的
在移動互聯(lián)網(wǎng)的催化下
今天的我們更失去了
認真溝通的能力
Hello darkness my old friend.
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again.
我又來和你交談
Because a vision softly creeping
因為有一種幻覺正悄悄地向我襲來
Left its seeds while I was sleeping.
在我熟睡的時候留下了它的種子
And the vision that was planted in my brain
這種幻覺在我的腦海里生根發(fā)芽纏繞著我
Still remains within the sound of silence
伴隨著寂靜的聲音
In restless dreams I walked alone
在不安的夢幻中我獨自行走
narrow streets of cobblestone
狹窄的鵝卵石街道
Neath the halo of a streetlamp,
在路燈的光環(huán)照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領(lǐng) 抵御嚴寒和潮濕
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛
split the night
它劃破夜空
And touched the sound of silence
觸摸著寂靜的聲音
And in the naked light I saw, ten thousand people, maybe more
在炫目的燈光下,我看見成千上萬甚至更多的人
People talking without speaking, people hearing without listening
說而不言耿导,聽而不聞
People writing songs that voices never shared, and no one dared
人們寫歌但不會分享声怔,沒有人敢
To stir the sound of silence
打擾這寂靜的聲音
Fool, said I, you do not know
我說:“傻瓜,難道你不知道
silence, like a cancer, grows
寂靜如同頑疾滋長”
Hear my words and I might teach you
聽我對你說的有益的話
take my arms then I might reach you
拉住我伸給你的手
But my words, like silent raindrops fell
但是我的話猶如雨滴飄落
and echoed in the wells of silence
在寂靜的水井中回響
And the people bowed and prayed to the neon god they'd made
人們向自己創(chuàng)造的霓虹之神鞠躬祈禱
And the sign flashed its warning in the words that it was forming
神光中閃射出告誡的語句 舱呻,在字里行間指明
And the sign said the words of the prophets are written on the subway walls
它告訴人們預(yù)言者的話都已寫在地鐵的墻上
And tenement halls, and whispered in the sounds of silence
和房屋的大廳里 在寂靜的聲音里呢喃
西蒙和加芬克爾(Simon & Garfunkel)是一支美國男聲雙重唱組合醋火,躋身于60年代最受歡迎的歌手之列。1965年箱吕,憑借著一曲《The Sound of Silence》迅速走紅芥驳。而2年后,為經(jīng)典電影《畢業(yè)生》配唱插曲進一步成就了他們的輝煌茬高。1970年兆旬,他們因音樂上的意見不合而分道揚鑣,但此后也曾多次同臺表演怎栽。他們的音樂以充滿詩意的歌詞與優(yōu)美的和聲著稱于世丽猬,代表作如《寂靜之聲》、《斯卡布羅集市》等歷經(jīng)幾十年依舊美妙如昔婚瓜,為人樂道宝鼓。2003年,獲得了格萊美終身成就獎巴刻。