《月亮上的風(fēng)》 前言
? ? ? ? ? ? ? ? ? 文 北歐慢時光
《月亮上的風(fēng)》图云,英文名 The Wind on the Moon敌呈, 瑞典語名譯為:Det bl?ser p? m?nen.
這是一部由埃里克·林克萊特(Eric Linklater)為孩子們創(chuàng)作的幻想小說迟赃,該小說由麥克米倫(Macmillan)于1944年出版秒旋,并附有尼古拉斯·本特利(Nicholas Bentley)的插圖痴柔。故事發(fā)生在虛構(gòu)的Midmeddlecum英格蘭村莊竞滓,故事的主角是兩個女孩以及因參加二戰(zhàn)咐吼,而在她們生活中缺席的父親。故事講述了這兩個女孩為了找尋失去音訊的父親商佑,而碰到的魔幻锯茄,奇異或危險(xiǎn)的經(jīng)歷。 而這些奇異經(jīng)歷據(jù)說是因?yàn)樗齻冞@一年的表現(xiàn)不佳莉御,所以由“月亮上的風(fēng)”造成的撇吞。
作者林克萊特(Linklater)曾憑借這本書,獲得了英國圖書館協(xié)會頒發(fā)的年度卡內(nèi)基獎?wù)陆甘濉_@本書也被表彰為英國學(xué)科界當(dāng)年最佳兒童讀物之一牍颈。
《月亮上的風(fēng)》,適合6-9歲的低年級孩子閱讀琅关。在瑞典的兒童暢銷書榜單里煮岁,這部書總占有一席之地,讀者評分90%都在五星涣易。Mike讀三年級時画机,學(xué)校老師給他們讀了這本書,他聽完后非常喜歡新症,要求我特別買一本放在家里步氏,他自己又從頭到尾看了一遍,極力想讓我推薦給大家徒爹。
非臣孕眩可惜的是,這本書源語言是英文隆嗅,雖有瑞典語版界阁,但直到現(xiàn)在還沒有中文版。于是胖喳,Mike和我決定做一件大膽又瘋狂的事情——由我們母子倆合作泡躯,把這本書翻譯成中文。對于我們而言,這絕對是個天大的挑戰(zhàn)较剃,但我還是想要陪孩子“瘋”一把咕别,排除艱難險(xiǎn)阻,堅(jiān)持完成這件事写穴。我們會盡量翻譯得淺顯易懂顷级,讓廣大的國內(nèi)小讀者們也能看到這部優(yōu)秀的兒童作品。
但愿我們不辱使命确垫,但愿你能關(guān)注支持!