我所說(shuō)的一切都可能是錯(cuò)的碾牌!
即使你贊同我的觀點(diǎn)康愤,你的生活也不會(huì)因此有任何改變!
除非——你采取了相應(yīng)的行動(dòng)舶吗。
(這是書(shū)先生的第178篇原創(chuàng)文章征冷。本文約2600字,閱讀需要6分鐘誓琼。)
引子
眾所周知检激,成功的溝通有一個(gè)要素,那就是腹侣,說(shuō)話者傳達(dá)的意思和聽(tīng)話者接收的意思要一致叔收。這聽(tīng)上去像一句廢話,但真正做到卻不容易傲隶。有很多因素會(huì)阻礙溝通今穿,比如雙方背景知識(shí)不對(duì)稱、雙方對(duì)同一個(gè)符號(hào)的理解不一樣等伦籍。
如果僅僅是暫時(shí)溝通不暢,那還問(wèn)題不大腮出,解釋一下就行了帖鸦。但如果一個(gè)中性的或者褒義的表達(dá)被理解為了貶義的,從而引起了對(duì)方的不快胚嘲,那就糟糕了作儿。后一種情況在跨文化交際中很容易發(fā)生,很多誤解就來(lái)自于兩種文化對(duì)同一概念的表達(dá)不同馋劈。前段時(shí)間我和路夫人在加拿大一朋友家做客攻锰,期間和朋友就談到這種現(xiàn)象晾嘶,也提到好幾個(gè)例子,今天和大家分享一下娶吞。
你的wow法不對(duì)
朋友的另一半是美國(guó)人垒迂,但是燒得一手好中國(guó)菜。為了行文方便妒蛇,我們就叫他Phil吧机断。做客期間,Phil給我們做過(guò)好幾頓川菜绣夺。很顯然吏奸,如果一個(gè)美國(guó)人很擅長(zhǎng)做中國(guó)菜,你肯定會(huì)忍不住贊嘆陶耍,尤其是他還自己在家里做泡菜和各種中餐醬料時(shí)奋蔚。所以,每次Phil展示廚藝或者眉飛色舞的向我們介紹他的“杰作”時(shí)烈钞,我們都會(huì)發(fā)出由衷的贊美泊碑,其中一種贊嘆的方式就是“wow”。
我們“wow”了好幾次蛾狗,也沒(méi)有覺(jué)得有什么不對(duì),直到有一天仪媒,Phil對(duì)我們說(shuō):“我知道你們是在表示贊嘆沉桌,但是你們說(shuō)wow的方式不對(duì)∷惴裕”當(dāng)然留凭,這話他是用英語(yǔ)講的,因?yàn)樗粫?huì)英文偎巢,不過(guò)原話我記不得了蔼夜,所以直接上中文翻譯了。
這話一開(kāi)始讓我們很是詫異压昼∏罄洌“wow”的方式不對(duì)?難道還有很多種“wow”法窍霞?不過(guò)匠题,聽(tīng)完P(guān)hil的解釋后,我們立馬明白了——我們確實(shí)wow的不對(duì)但金。我們的問(wèn)題在于wow的語(yǔ)氣不夠夸張韭山,升調(diào)不夠明顯。這為什么是個(gè)問(wèn)題呢?因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)日城酰口語(yǔ)中梦裂,“平淡的wow”和“夸張的wow”含義不一樣。
如果你是以一種很平靜的口吻在wow盖淡,甚至還略帶降調(diào)年柠,那么你的意思是“I can't believe you did this”(我簡(jiǎn)直不敢相信你干了這事兒)。而里面的this禁舷,是件不好的事情彪杉。但如果你以一種稍微夸張、略帶升調(diào)的方式來(lái)wow牵咙,那么意思就變成了“I can't believe you can do this”(我不敢相信你能做這事兒)派近。這是對(duì)能力的贊嘆,而里面的this是一件了不起的事情洁桌。
那么問(wèn)題來(lái)了渴丸,我和路夫人自己感覺(jué)是在傳達(dá)后一種含義,也自我感覺(jué)語(yǔ)氣比較夸張另凌,但為什么Phil聽(tīng)著卻不是這樣呢谱轨?原因倒也簡(jiǎn)單,和美國(guó)人比起來(lái)吠谢,中國(guó)人畢竟更為內(nèi)斂土童。我們?cè)谡f(shuō)中文時(shí),無(wú)論是語(yǔ)氣還是肢體動(dòng)作工坊,都比較含蓄献汗。所以,當(dāng)我們?cè)谡f(shuō)英語(yǔ)時(shí)王污,也許我們自認(rèn)為已經(jīng)很“奔放”了罢吃,美國(guó)人聽(tīng)起來(lái)卻是“冷冰冰”的。也就是說(shuō)昭齐,如果對(duì)于夸張程度有一個(gè)量表尿招,中文的6分可能只是英語(yǔ)的2分。這種文化差異就是誤解的一大來(lái)源阱驾。
可能我們都聽(tīng)說(shuō)過(guò)就谜,肢體動(dòng)作和表情也都是某種語(yǔ)言的一部分。對(duì)于說(shuō)某些語(yǔ)言的人里覆,如果你強(qiáng)制他不做某種動(dòng)作丧荐,他會(huì)覺(jué)得說(shuō)話都很別扭。比如租谈,我們一位意大利朋友告訴我們,如果說(shuō)話時(shí)不讓他把手舉在空中,他會(huì)變得不會(huì)說(shuō)話割去。
反過(guò)來(lái)窟却,如果我們對(duì)說(shuō)某一種語(yǔ)言相伴的肢體動(dòng)作和表情很熟悉的話,也可以在聽(tīng)不到聲音的情況下判斷出說(shuō)話人的背景呻逆。比如夸赫,雖然中國(guó)人、日本人和韓國(guó)人長(zhǎng)得很像咖城,但如果有三組人茬腿,分別是中國(guó)人、日本人和韓國(guó)宜雀,在遠(yuǎn)處交談切平,我們也大致可以通過(guò)肢體動(dòng)作判斷出那組是哪國(guó)人。那說(shuō)話時(shí)不斷點(diǎn)頭哈腰的辐董,毫無(wú)疑問(wèn)是日本人悴品;那表情夸張,嘴裂得很開(kāi)的简烘,很可能是韓國(guó)人苔严;而那基本上沒(méi)有動(dòng)作的,就是我們中國(guó)人了孤澎。
這給我們一種啟示:如果我們?cè)趯W(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)届氢,有意識(shí)的把和那種語(yǔ)言相伴的肢體動(dòng)作或者表情也一起學(xué)習(xí),說(shuō)不定口語(yǔ)會(huì)更地道覆旭。當(dāng)然退子,這只是一種假設(shè)。不過(guò)我的個(gè)人經(jīng)驗(yàn)是姐扮,當(dāng)我有意識(shí)切換到英語(yǔ)相應(yīng)的肢體動(dòng)作時(shí)絮供,我的口語(yǔ)會(huì)更加流利。
No, don't say no no no
當(dāng)Phil給我們提供食物時(shí)茶敏,除了贊嘆壤靶,有時(shí)候我們也會(huì)表示拒絕,因?yàn)椴皇敲糠N食物我們都喜歡惊搏。說(shuō)到拒絕贮乳,我們就談到另一個(gè)中國(guó)人說(shuō)英語(yǔ)的習(xí)慣:當(dāng)我們表示拒絕時(shí),有時(shí)候會(huì)連著用好幾個(gè)no恬惯,就像這樣no no no no向拆。然而,這在英語(yǔ)為母語(yǔ)的人聽(tīng)來(lái)酪耳,就不僅僅是拒絕了浓恳,而是“絕對(duì)的拒絕”刹缝,不留余地的拒絕。
一個(gè)比較有涵養(yǎng)的人可能會(huì)說(shuō):“That's a big no. May I know why?”這是比較好的結(jié)果颈将,因?yàn)闇贤ǖ拇箝T并沒(méi)有關(guān)上梢夯。但如果碰到一個(gè)脾氣不好的,他的內(nèi)心活動(dòng)就是:“不要就不要晴圾,干嘛說(shuō)得這么決絕颂砸,又沒(méi)有強(qiáng)迫你∷酪Γ”但他可能不會(huì)說(shuō)出來(lái)人乓,只是內(nèi)心不滿,于是得罪了人我們都不知道都毒。
你看色罚,這又是一個(gè)跨文化交際的坑,原因還是在于兩種文化對(duì)同一種概念的表達(dá)有區(qū)別温鸽。在中文語(yǔ)境里保屯,連著說(shuō)幾個(gè)“不”是很正常的現(xiàn)象。即使是為了加強(qiáng)語(yǔ)氣涤垫,也不是為了對(duì)offer表示厭惡姑尺,而是強(qiáng)調(diào)自己真的不想要。
至于為什么我們需要通過(guò)重復(fù)說(shuō)“不”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己真的不想要呢蝠猬,我朋友的假設(shè)是中國(guó)人說(shuō)話往往心口不一切蟋,也就是說(shuō)“嘴上說(shuō)不要,其實(shí)心里想要”榆芦。而我們互相對(duì)這一點(diǎn)都心知肚明柄粹。所以,如果一個(gè)人沒(méi)有強(qiáng)烈的表示不要匆绣,那就只是在假裝矜持驻右,這時(shí)候“識(shí)相”的就應(yīng)該再offer一次——“不要客氣,再來(lái)點(diǎn)”或者“一定要收下”崎淳。這時(shí)候我們?cè)偈障聦?duì)方的offer堪夭,潛臺(tái)詞就是“不是我想要啊,是你盛情難卻拣凹,我只好收下了”森爽。
我認(rèn)為我朋友的假設(shè)還是很有道理的。
另一個(gè)角度
讀到這里嚣镜,有的讀者可能會(huì)產(chǎn)生一種想法:哦爬迟,那用英語(yǔ)和美國(guó)人溝通時(shí),可要注意了菊匿,千萬(wàn)別踩這些坑付呕〖聘#可是,這樣的坑可能還有很多徽职,怎么能夠都避免呢棒搜?
我的答案是不必刻意避免。為什么呢活箕?
原因很簡(jiǎn)單,但長(zhǎng)期被忽略可款。溝通是雙向的育韩。當(dāng)我們說(shuō)英語(yǔ)時(shí),我們的確應(yīng)該盡量去遵循英語(yǔ)的文化習(xí)慣闺鲸,盡量避免造成誤解筋讨。但是,和我們交流的英美人也應(yīng)該嘗試去理解為什么我們會(huì)這樣說(shuō)摸恍,而不能僅僅通過(guò)他的文化來(lái)揣測(cè)我們的意思悉罕。如果他做不到這一點(diǎn),那么他的跨文化溝通能力也需要提高立镶。
很顯然壁袄,Phil在和我們的溝通中,并沒(méi)有經(jīng)常覺(jué)得被冒犯媚媒。因?yàn)樗臀覀兣笥岩呀?jīng)生活了十幾年了嗜逻,他了解中國(guó)人的文化習(xí)慣,于是也就知道一些“中式英語(yǔ)”背后的原因缭召。我們可以說(shuō)栈顷,Phil是真正具備跨文化交際能力的人。
長(zhǎng)期以來(lái)嵌巷,一提到跨文化交際萄凤,我們的重心總是如何去適應(yīng)英美文化。比如搪哪,英語(yǔ)老師會(huì)教我們靡努,如果英美人夸獎(jiǎng)你,你應(yīng)該說(shuō)thank you噩死,而不能按照中文的思維說(shuō)“沒(méi)有颤难,我哪有那么好”。現(xiàn)在看來(lái)已维,這種看法是片面的行嗤,甚至是有害的。如果在兩種文化的溝通中垛耳,一種文化總是去遷就另一種文化栅屏,那么后一種文化將永遠(yuǎn)沒(méi)有機(jī)會(huì)了解前一種文化飘千。
所以,我的觀點(diǎn)(也是現(xiàn)在新的語(yǔ)用學(xué)觀點(diǎn))是栈雳,真正的跨文化交際的能力是這樣一種素養(yǎng):能夠清楚的解釋自己的文化护奈,并且當(dāng)遇到和自己預(yù)期不符的反應(yīng)時(shí),能夠先嘗試?yán)斫飧缛遥皇峭耆凑兆约旱牧?xí)慣下結(jié)論霉旗。
畢竟,雙向理解總是好過(guò)單方面遷就蛀骇,您說(shuō)是嗎厌秒?