【漢譯英中文部分節(jié)選】
深化國際科技合作堆缘。加強(qiáng)知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)养泡。改革科技成果轉(zhuǎn)化機(jī)制,暢通創(chuàng)新鏈坑质,營造鼓勵創(chuàng)新硬梁,容忍失敗的科研環(huán)境前硫。實(shí)行重點(diǎn)項(xiàng)目攻關(guān)“揭榜掛帥”,誰能干就讓誰干荧止。
【漢譯英英文部分節(jié)選】
We will intensify international cooperation on science and technology. Intellectual property protection will be strengthened. We will reform? the mechanisms for applying scientific and technological achievements, ensure unimpeded flows in innovation chains, and creat an enabling environment that encourages innovation and tolerate failure. We will introduce an open competition mechanism to select the best candidates to lead key research projects.