從“降龍十八掌“缩擂、”打狗棒法“的英文翻譯看東學西漸

隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展和綜合地位的提升,世界各國對漢語言以及漢文化的探索需求越來越迫切添寺,中國的傳統(tǒng)國學甚至諸子百家學說都受到外國朋友的關(guān)注和喜愛胯盯。短短十來年,“孔子學院”已遍及東南亞以及西歐各國计露。

孔子學院

《射雕英雄傳》將出英譯本

日前博脑,各大媒體紛紛報道,英國的Maclehose Press出版社將于2018年2月出版金庸小說《射雕英雄傳》英譯本票罐,廣大網(wǎng)友噓聲一片叉趣,認為書中的太多武俠情懷以及武學元素英文根本不能抓住其神韻。比如泰山北斗该押、金刀駙馬疗杉、天罡北斗陣、降龍十八掌以及打狗棒法等等蚕礼,這些意蘊無窮的詞匯烟具,真的能被完整地翻譯和傳達嗎?

射雕英雄傳

別的不說奠蹬,一個“俠”字估計就得一大段文字進行表述朝聋,還不一定能讓西方朋友完全吃透。

積極看待東學西漸

目前囤躁,《射雕英雄傳》英譯本書名已經(jīng)基本敲定冀痕,叫做《Legends of Condor Heroes》。一些網(wǎng)友對書名的英譯有異議割以,“射雕”的“雕”金度,為什么翻譯成表示“美洲禿鷲”的“Condor”,而不是通常譯作“鷹”和“雕”的“Eagle”严沥?

部分網(wǎng)友認為:這是一件吃力不討好的事猜极,由于東西方文化存在極大差異,功夫美學以及俠義情懷外國朋友未必愿意買單消玄,而且很多元素不是僅僅字面表達就能行跟伏,比如說“降龍十八掌”丢胚,會不會就是翻譯成:beating dragon 18 palms,而“打狗棒法”是不是就是:beat dog stick method受扳。

降龍十八掌

對此携龟,主持翻譯工作的郝玉青(Anna Holmwood)女士表示:翻譯一本文學小說未必要逐字翻譯,而應該根據(jù)書本的內(nèi)容做一個合適的詮釋勘高,因地適宜峡蟋,應該用受眾普遍嫩能夠接受的語境進行闡述,避免造成誤解华望。

的確蕊蝗,中華文化博大精深,有著深厚的歷史沉淀以及獨特的文學魅力赖舟,所以小編也覺得蓬戚,這項工程不是那么容易完成的情萤。但是很多國外的優(yōu)秀作品何乎,也被翻譯成漢語了啊,比如《巴黎圣母院》舆蝴、《傲慢與偏見》石洗、《簡·愛》幢泼、《少年維特之煩惱》等等,我們一致認為完全可以讀懂作者的創(chuàng)作意圖讲衫,也完全可以吸收名著的營養(yǎng)成分啊旭绒。

傲慢與偏見

那么,我們也應該拿出一份豁達寬容的心焦人,允許并支持我們的國學經(jīng)典多元化擴張挥吵,在全球范圍內(nèi)翻譯推廣我們的文學作品,從加強東西方文學交流的角度去考量花椭,倒不失是一個不錯的嘗試忽匈。

襲人=襲擊男人&鴛鴦=忠誠的鵝

聊到這里,小編忽又想起早前看到的一則新聞矿辽,說是我們的四大名著之一《紅樓夢》已經(jīng)成功出版發(fā)行了丹允。不過里面的很多譯文令人大跌眼鏡,比如襲人袋倔,英文譯作Attack men雕蔽,反譯成漢語是:襲擊男人;又比如鴛鴦宾娜,英文譯作Loyal goose批狐,反譯成漢語是:忠誠的鵝。

《紅樓夢》人物 鴛鴦

唉,想起史湘云要擼串完畢方作詩嚣艇,林黛玉都要“我為蘆雪庵一哭”承冰,要是林妹妹知道了,她寶哥哥身邊圍繞的食零,不是“襲擊男人”就是一群“忠誠的鵝”困乒,要哭成啥樣子。

陳曉旭版林黛玉

路漫漫其修遠兮

所以贰谣,小編認為娜搂,東學西漸是一條漫長而艱巨的道路,不是那么容易實現(xiàn)的吱抚,也不是翻譯幾本文學作品可以完成的涌攻,修建孔子學院,也許只是這條道路的基建而已频伤。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市芝此,隨后出現(xiàn)的幾起案子憋肖,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖婚苹,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,539評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件岸更,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡膊升,警方通過查閱死者的電腦和手機怎炊,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,594評論 3 396
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來廓译,“玉大人评肆,你說我怎么就攤上這事》乔” “怎么了瓜挽?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,871評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長征绸。 經(jīng)常有香客問我久橙,道長,這世上最難降的妖魔是什么管怠? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,963評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任淆衷,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上渤弛,老公的妹妹穿的比我還像新娘祝拯。我一直安慰自己,他們只是感情好她肯,可當我...
    茶點故事閱讀 67,984評論 6 393
  • 文/花漫 我一把揭開白布鹿驼。 她就那樣靜靜地躺著欲低,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪畜晰。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上砾莱,一...
    開封第一講書人閱讀 51,763評論 1 307
  • 那天,我揣著相機與錄音凄鼻,去河邊找鬼腊瑟。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛块蚌,可吹牛的內(nèi)容都是我干的闰非。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,468評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼峭范,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼财松!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起纱控,我...
    開封第一講書人閱讀 39,357評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤辆毡,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后甜害,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體舶掖,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,850評論 1 317
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,002評論 3 338
  • 正文 我和宋清朗相戀三年尔店,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了眨攘。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,144評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡嚣州,死狀恐怖鲫售,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情该肴,我是刑警寧澤龟虎,帶...
    沈念sama閱讀 35,823評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站沙庐,受9級特大地震影響鲤妥,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜拱雏,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,483評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一棉安、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧铸抑,春花似錦贡耽、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,026評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽阱冶。三九已至,卻和暖如春滥嘴,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間木蹬,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,150評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工若皱, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留镊叁,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,415評論 3 373
  • 正文 我出身青樓走触,卻偏偏與公主長得像晦譬,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子互广,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,092評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 僅僅熱愛翻譯是不夠的敛腌。翻譯是一種綜合能力。作為年輕初學者惫皱,這直接反映在你的理解力上像樊。你現(xiàn)在才二十多歲,即使是讀漢語...
    RogerBright閱讀 404評論 0 4
  • 早晨聽《郎眼財經(jīng)》逸吵,郎教授提到,互聯(lián)網(wǎng)時代缝裁,想要異軍突起扫皱,有個人品牌很重要。 你在公司上班捷绑,遞出名片韩脑,上面是你在公...
    才賦裴伴_阿裴閱讀 480評論 2 3
  • 輕輕地將窗戶推開- 陣陣清風迎面而來- 路燈靜靜地堅守著自己的崗位- 偶爾經(jīng)過的行人卻是那么地匆忙- 夜景的美- ...
    心雨婷閱讀 150評論 0 2
  • 睜開眼 已然12點 小小地詫異于自己居然睡了那么久 伸開手指數(shù)一數(shù) 11點 12點 … 居然睡了13個小時!4馕邸段多! ...
    伊子蔓閱讀 313評論 0 0